Asc Page 28 – nsm-approach.net

(1992) Semantics, culture, and cognition [BOOK]


Wierzbicka, Anna (1992). Semantics, culture, and cognition: Universal human concepts in culture-specific configurations. New York: Oxford University Press.

Abstract:

To what extent are languages essentially the same? Is every word in our language translatable into every other language or are some of our words and concepts culture-specific? Rejecting analytical tools derived from the English language and Anglo culture and replacing them with NSM, this innovative study argues that every language constitutes a different guide to reality. The lexicons of different languages do indeed seem to suggest different conceptual universes. Not everything that can be said in one language can be said in another, and this is not just a matter of certain things being easier to say in one language than in another.

The book investigates a wide variety of languages and cultures from a universal, language-independent perspective and integrates insights from linguistics, cultural anthropology and cognitive psychology.

Table of contents:

Introduction

I. Linguistic evidence for ethnopsychology

1. Soul, mind, and heart
2. Fate and destiny

II. Emotions across cultures

3. Are emotions universal or culture-specific?
4. Describing the indescribable

III. Moral concepts across cultures

5. Apatheia, smirenie, humility
6. Courage, bravery, recklessness

IV. Names and titles

7. Personal names and expressive derivation
8. Titles and other forms of address

V. Kinship semantics

9. Lexical universals and psychological reality
10. ‘Alternate generations’ in Australian Aboriginal languages

VI. Language as a mirror of culture and ‘national character’

11. Australian English
12. The Russian language

Translations:

Into Polish (Introduction only):

Wierzbicka, Anna (1991). Uniwersalne pojęcia ludzkie i ich konfiguracje w różnych kulturach. Etnolingwistyka, 4, 7-40.

Into Russian:

[Introduction]: Вежбицкая, Анна [Wierzbicka, Anna] (1993). СЕМАНТИКА, КУЛЬТУРА И ПОЗНАНИЕ: ОБЩЕЧЕЛОВЕЧЕСКИЕ ПОНЯТИЯ В КУЛЬТУРОСПЕЦИФИЧНЫХ КОНТЕКСТАХ*. THESIS, 1993 vol 3, pp. 185–206.

[Chapters 2 and 12]: Chapters 12 (pp. 424-497) and 10 (pp. 331-388) of Вежбицкая, Анна [Wierzbicka, Anna] (2011). Семантические универсалии и базисные концепты, под ред. А.Д. Кошелев [Semantic universals and basic concepts, ed. A.D. Koshelev]. Москва [Moscow]: Языки славянских культуры [Languages of Slavic Culture].

More information:

Chapter 1 builds on: Soul and mind: Linguistic evidence for ethnopsychology and cultural history (1989)

Chapter 3 builds on: Human emotions: Universal or culture-specific? (1986)

Chapters 7 and 8 build on: Prototypes in semantics and pragmatics: Explicating attitudinal meanings in terms of prototypes (1989)

Chapter 9 builds on: Kinship semantics: Lexical universals as a key to psychological reality (1987)

Chapter 10 builds on: Semantics and the interpretation of cultures: The meaning of ‘alternate generations’ devices in Australian languages (1986)

Chapter 11 builds on: Does language reflect culture? Evidence from Australian English (1986)

Rating:


Research carried out by one or more experienced NSM practitioners

The tags mentioned below are limited to those not listed in work on which this book is based.

(1994) English – PRAYER


Wierzbicka, Anna (1994). What is prayer? In search of a definition. In Laurence Binet Brown (Ed.). The human side of prayer: The psychology of praying (pp. 25-46). Birmingham: Religious Education Press.


Research carried out by one or more experienced NSM practitioners

(1993) English – Prepositions for marking time


Wierzbicka, Anna (1993). Why do we say IN April, ON Thursday, AT 10 o’clock? In search of an explanation. Studies in Language, 17(2), 437-454. DOI: 10.1075/sl.17.2.07wie

Why do we say ON Thursday but AT 10 o’clock? Or why do we say AT night but IN the morning? One common answer to such questions is to dismiss the problem: this is the way we speak because this is the way to speak; it is all arbitrary, conventional, idiosyncratic.

It is argued that such answers are unilluminating and unsatisfactory. Prepositions such as ON, AT, or IN have their meanings, and the choice between them is motivated by these meanings. There are also certain conventions of use based on cultural expectations; the meanings and the cultural expectations interact and their interaction produces results whose “logic” may be difficult to detect — especially if one looks in the wrong direction, that is, that of “truth conditions” regarding external situations. In fact,
however, the problem is not insoluble, and if it is approached with the understanding that meaning is all in the mind and that it is a matter of conceptualizations rather than “truth conditions”, the hidden “logic ” behind the choice of prepositions for temporal adverbials can be explained.

The paper argues, and tries to demonstrate, that the prepositions AT, IN, and ON mean different things, and that the patterns of their use in different types of temporal phrases are determined by their meanings.

(1992-93) Theoretical lexicography


Wierzbicka, Anna (1992/93). What are the uses of theoretical lexicography? Dictionaries, 14, 44-78.
Wierzbicka, Anna (1992/93). Replies to discussants. Dictionaries, 14, 139-159.

DOI (main article): 10.1353/dic.1992.0014
DOI (replies): 10.1353/dic.1992.0016

A more recent publication building on the above is chapter 9 (pp. 258-286) of:

Wierzbicka, Anna (1996). Semantics: Primes and universals. Oxford: Oxford University Press.

Abstract:

There is more to practical lexicography than getting the meanings right, but trying to get the meanings right is vitally important. If theoretical lexicography couldn’t help in this respect, by providing ideas, principles, criteria, models, and guidelines, one could really doubt its raison d’être. However, theoretical lexicography can indeed offer all these things. Most importantly, it can offer a tool that can by itself remedy a large proportion of the ills of traditional lexicography: a NATURAL LEXICOGRAPHIC METALANGUAGE, derived from the NATURAL SEMANTIC METALANGUAGE, and based on universal semantic primes.


Research carried out by one or more experienced NSM practitioners

(1993) Alphabet of human thoughts


Wierzbicka, Anna (1993). The alphabet of human thoughts. In Richard A. Geiger, & Brygida Rudzka-Ostyn (Eds.), Conceptualizations and mental processing in language (pp. 23-51). Berlin: Mouton de Gruyter.

As human beings, we cannot place ourselves outside all cultures. This does not mean, however, that if we want to study cultures other than our own, all we can do is describe them through the prism of our own culture, and therefore to distort them. We can find a point of view which is universal and culture-independent; but we must look for such a point of view not outside all human cultures (because we cannot place ourselves outside them), but within our own culture, or within any other culture that we are intimately familiar with. To achieve this, we must learn to separate within a culture its idiosyncratic aspects from its universal aspects. We must learn to find “human nature” within every particular culture. This is necessary not only for the purpose of studying “human nature” but also for the purpose of studying the idiosyncratic aspects of any culture that we may be interested in. To study different cultures in their culture-specific features we need a universal perspective; and we need a culture-independent analytical framework. We can find such a framework in universal human concepts, that is in concepts which are inherent in any human language.

If we proceed in this way, we can study any human culture without the danger of distorting it by applying to it a framework alien to it; and we can aim both at describing it “truthfully” and at understanding it.

(1993) Ethnopsychology


Wierzbicka, Anna (1993). A conceptual basis for cultural psychology. Ethos, 21(2), 205-231.

At the present stage of its development, cultural psychology is indeed still dependent on the English language – not just as a medium of expression but as a source of its conceptual tools. The hypothesis that I wish to put forward is this: In trying to identify conceptual universals and in trying to develop a language that can be used for comparing cultures without an ethnocentric bias, a crucial role can be given to the universals of language and, in particular, to lexical universals. Needless to say, in proposing a set of universal human concepts (arrived at on the basis of linguistic evidence) as a possible conceptual
basis for cultural psychology, I do not wish to engage in an act of linguistic imperialism. Obviously, there is room for many different approaches, many different models, and many different perspectives.
Nevertheless, linguistic evidence has quite unique value in trying to elucidate categories of thought. It is time for this evidence to be finally given the attention that it deserves.

(1993) Facial expressions


Wierzbicka, Anna (1993). Reading human faces: Emotion components and universal semantics. Pragmatics and Cognition, 1(1), 1-23. DOI: 10.1075/pc.1.1.03wie

It is widely believed that there are some emotions (so-called “basic emotions “) which are universally associated with distinctive facial expressions and that one can recognize, universally, an angry face, a happy face, a sad face, and so on. The “basic emotions ” are believed to be part of the biological makeup of human species and to be therefore “hardwired”. In contrast to this view, it has been suggested that it is not emotions but some components of emotions which are universally linked with certain facial expressions, or rather with some components of facial expressions. The theory will be even more convincing – and indeed more verifiable – if the postulated “dissociable components of emotions”
are formulated in a rigorous, and culture-independent manner. This paper argues that the Natural Semantic Metalanguage, based on universal semantic primitives and devised by the author and colleagues, provides a suitable culture-independent framework.

 

(1994) Categorization, NSM primes (KIND)


Wierzbicka, Anna (1994). *The universality of taxonomic categorization and the indispensability of the concept ‘kind’. Rivista di Linguistica, 6(2), 347-364.

 

(1994) English, Polish – Emotions and cultural scripts


Wierzbicka, Anna (1994). Emotion, language, and cultural scripts. In Shinobu Kitayama, & Hazel Rose Markus (Eds.), Emotion and culture: Empirical studies of mutual influence (pp. 133-196). Washington: American Psychological Association.

Abstract:

This chapter explores the relationship between emotion and culture, and between emotion and cognition. It examines the concept of emotion, and argues that it is culture-specific and rooted in the semantics of the English language, as are also the names of specific emotions, such as sadness, joy, anger, or fear. It shows that both the concept of emotion and the language-specific names of particular emotions can be explicated and elucidated in universal semantic primes (NSM).

NSM provides a necessary counterbalance to the uncritical use of English words as conceptual tools in the psychology, philosophy, and sociology of emotions. It offers a suitable basis for description and comparison of not only emotions and emotion concepts but also of cultural attitudes to emotions. Different cultures do indeed encourage different attitudes toward emotions, and these different attitudes are reflected in both the lexicon and the grammar of the languages associated with these cultures.

The chapter is divided into two parts. The first part discusses the language-specific character of emotion concepts and grammatical categories; the need for lexical universals as conceptual and descriptive tools; the doctrine of basic emotions and the issue of the discreteness of emotions; and the relationships among emotions, sensations, and feelings. The second part, on cultural scripts (with special reference to the Anglo and Polish cultures), explores attitudes toward emotions characteristic of different cultures (in particular, the Anglo and Polish cultures) and shows how these attitudes can be expressed in the form of cultural scripts formulated by means of universal semantic primes.

Translations:

Into Polish:

Chapter 5 (pp. 163-189) of Wierzbicka, Anna (1999), Język – umysł – kultura [Language, mind, culture]. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.

Rating:


Research carried out by one or more experienced NSM practitioners

(1994) English, Polish, Japanese – Cultural scripts


Wierzbicka, Anna (1994). ‘Cultural scripts’: A new approach to the study of cross-cultural communication. In Martin Pütz (Ed.), Language contact and language conflict (pp. 69-87). Amsterdam: John Benjamins. DOI: 10.1075/z.71.04wei [sic]

According to Edward Hall, writing in 1983, one element lacking in the cross-cultural field was the existence of adequate models that enable us to gain more insight into the processes going on inside people while they are thinking and communicating. It is the purpose of the present paper to develop and validate a model of the kind that Hall is calling for. The model developed here, which can be called the “cultural script  model”, offers a framework within which both the differences in the ways of communicating and the underlying differences in the ways of thinking can be fruitfully and rigorously explored. It is shown how cultural scripts can be stated and how they can be justified; this is done with particular reference to Anglo, Japanese, and Polish cultural norms.


Research carried out by one or more experienced NSM practitioners

(1994) English – Emotions


Wierzbicka, Anna (1994). Cognitive domains and the structure of the lexicon: The case of emotions. In Lawrence A. Hirschfeld, & Susan A. Gelman (Eds.), Mapping the mind: Domain specificity in cognition and culture (pp. 431-452). Cambridge: Cambridge University Press.

In trying to discover how knowledge (or at least basic, “foundational” knowledge) is stored and organized in the human mind we can rely, in a considerable measure, on language. There may be concepts that are not lexicalized in natural language, but these are probably less common, less basic, and less salient in a given speech community than those that have achieved lexicalization; they are also less accessible to study. Words provide evidence for the existence of concepts. Lexical sets, sharing a similar semantic structure, provide evidence for the existence of cohesive conceptual wholes (or fields). If it is hypothesized that knowledge is organized in the mind in the form of “cognitive domains,” then conceptual fields detectable through semantic analysis of the lexicon can be regarded as a guide to those domains. These general assumptions are illustrated in this paper by reference to a specific semantic domain: that of emotion terms. For reasons of space, the discussion must remain brief, sketchy, and selective.

(1994) Primitive thought and psychic unity of humankind


Wierzbicka, Anna (1994). Semantic universals and primitive thought: The question of the psychic unity of humankind. Journal of Linguistic Anthropology, 4(1), 23-49.

DOI: https://doi.org/10.1525/jlin.1994.4.1.23

Abstract:

This article argues that the belief in the “psychic unity of humankind,” which the author shares, can degenerate into an empty rhetorical posture if it is not linked with an empirical search for a shared conceptual basis linking different cultures and languages. The author argues that the reasoning of believers in “primitive thought” is fallacious, and she tries to show where exactly it goes wrong. In particular, she argues that the proponents of the primitive-thought doctrine do not understand the phenomenon of polysemy and have no methodology that would allow them to establish whether a word has one or more meanings. More generally, she tries to show how the claims of the proponents of the primitive-thought doctrine can be refuted on the basis of solid evidence, sound analysis, and rigorous methodology.

Translations:

Into Russian:

Chapter 2 (pp. 54-90) of Вежбицкая, Анна (2011), Семантические универсалии и базисные концепты [Semantic universals and basic concepts]. Москва [Moscow]: Языки славянских культуры [Languages of Slavic Culture].

More information:

A more recent publication building on this one is chapter 6 (pp. 184-210) of:

Wierzbicka, Anna (1996). Semantics: Primes and universals. Oxford: Oxford University Press.

Rating:


Research carried out by one or more experienced NSM practitioners

(1994) NSM primes across languages


Wierzbicka, Anna (1994). Semantic primitives across languages: A critical review. In Cliff Goddard, & Anna Wierzbicka (Eds.), Semantic and lexical universals: Theory and empirical findings (pp. 445-500). Amsterdam: John Benjamins.

Hunting for semantic and lexical universals is not like pearl-fishing. Primitives do not present themselves glittering and unmistakable. Identifying them is an empirical endeavour but one that calls for much interpretative effort.

Although the overwhelming conclusion emerging from the 1994 Semantic and lexical universals survey of languages is that there is indeed a universal “alphabet of human thoughts”, this by no means implies that no problems have arisen in testing our hypothetical set of conceptual and lexical universals. This closing chapter is devoted mainly to a survey of these problems.

(1994) Japanese, English (incl. Black) – Cultural scripts


Wierzbicka, Anna (1994). “Cultural scripts”: A semantic approach to cultural analysis and cross-cultural communication. Pragmatics and Language Learning [Monograph Series], 5, 1-24. PDF (open access)

This paper argues that the ways of speaking characteristic of a given speech community cannot be satisfactorily described (let alone explained) in purely behavioral terms. They constitute a behavioral manifestation of a tacit system of “cultural rules” or “cultural scripts”. To understand a society’s ways of speaking, we have to identify and articulate its implicit “cultural scripts”. Furthermore, it is argued that to be able to do this without ethnocentric bias we need a universal, language-independent perspective; this can be attained if the”rules” in question are stated in terms of lexical universals, that is, universal human concepts lexicalized in all languages of the world.

To illustrate these general propositions, the author shows how cultural scripts can be stated and how they can be justified. This is done with particular reference to Japanese, (White) Anglo-American, and Black American cultural norms.

The cultural scripts advanced in this paper are formulated in a highly constrained Natural Semantic Metalanguage, based on a small set of lexical universals (or near-universals) and a small set of universal (or near-universal) syntactic patterns. It is argued that the use of this metalanguage allows us to portray and compare culture-specific attitudes, assumptions, and norms from a neutral, culture-independent point of view and to do so in terms of simple formulae that are intuitively self-explanatory while at the same time being rigorous and empirically verifiable.


Research carried out by one or more experienced NSM practitioners

(1994) Evidentials


Wierzbicka, Anna (1994). Semantics and epistemology: The meaning of ‘evidentials’ in a cross-linguistic perspective. Language Sciences, 16(1), 81-137. DOI: 10.1016/0388-0001(94)90018-3

A more recent publication building on this one is chapter 15 (pp. 427-458) of:

Wierzbicka, Anna (1996). Semantics: Primes and universals. Oxford: Oxford University Press.

Meaning is encoded not only in words but also in grammatical categories. The meanings encoded in grammar (just like those encoded in the lexicon) are language-specific. Attempts to identify the meanings encoded in different languages by means of arbitrarily invented labels only conceals and obfuscates the language-specific character of the categories they are attached to. To be able to compare grammatical categories across language boundaries, we need constant points of reference, which slippery labels with shifting meanings cannot possibly provide. Universal (or near-universal) semantic primitives (or near-primitives) can provide such constant and language-independent points of reference. They offer a secure basis for a semantic typology of both lexicons and grammars. At the same time, they offer us convenient and reliable tools for investigating the universal and the language-specific aspects of human cognition and human conceptualization of the world.

In this paper, the author illustrates and documents these claims by analysing one area of grammar in a number of different languages of the world: the area that is usually associated with the term evidentiality. As the goal of the paper is theoretical, not empirical, the data are drawn exclusively from one source: a volume entitled Evidentiality, edited by Chafe and Nichols (1986). The author reexamines the data presented in this volume by experts on a number of languages, and tries to show how these data can be reanalysed in terms of universal semantic primitives, and how in this way they can be made both more verifiable (that is, predictive) and more comparable across language boundaries.


Research carried out by one or more experienced NSM practitioners

(1995) Grammatical typology


Wierzbicka, Anna (1995). A semantic basis for grammatical typology. In Werner Abraham, Talmy Givón, & Sandra Thompson (Eds.), Discourse, grammar and typology: Papers in honor of John W.M. Verhaar (pp. 179-209). Amsterdam: John Benjamins. DOI: 10.1075/slcs.27.15wie

A more recent publication building on this one is chapter 14 (pp. 402-426) of:

Wierzbicka, Anna (1996). Semantics: Primes and universals. Oxford: Oxford University Press.

Translated into Russian as:

Вежбицкая, А. [Wierzbicka, Anna] (1999). Семантическая основа грамматического описания и типология: переходность и возвратность. In Вежбицкая, А. [Wierzbicka, Anna], Семантические универсалии и описание языков, под ред. Татьяна В. Булыгиной [Semantic universals and the description of languages, ed. Tatyana V. Bulygina] (pp. 44-76). Москва [Moscow]: Языки русской культуры [Languages of Russian Culture].

(Modified) excerpt:

To compare languages (or anything else) we need a tertium comparationis (that is, a common measure). By using as its tools meaning-based categories such as “noun”, “numeral”, “plural”, “past”, “imperative”, “conditional”, or “reflexive”, linguistic typology has also recognized that in the case of language the necessary tertium comparationis is provided by meaning. However, categories of this kind were usually not defined, or if they were defined, their definitions were not adhered to, and in fact, whatever the definitions, the actual analysis was carried out on the basis of intuition and common sense. The treatment of the category of “reflexives” illustrated in the present paper is a case in point.

Among the meanings which linguistic investigations show to be grammaticalised most widely in the languages of the world , we can recognise
certain scenarios such as the “transitive” scenario or the “reflexive” scenario; and we can see that large parts of grammars are organised around such scenarios, and can be described with reference to them. Other widely grammaticalised meanings are of a different nature. All types of meanings, however, can be rigorously described and insightfully compared in terms of the same set of universal semantic primitives and of the metalanguage based on them. I believe that without such a metalanguage, grammatical typology has no firm basis and no precise tools with which it could fully achieve its objectives.

(1995) NSM primes as a basis for lexical semantics


Wierzbicka, Anna (1995). Universal semantic primitives as a basis for lexical semantics. Folia Linguistica, 29(1-2), 149-169.

Three hundred years later we have, I think, a much better idea than our seventeenth-century predecessors could have, of what the universal semantic primitives look like, and also, of how they combine with each other to produce larger semantic configurations — within a word and without a sentence. We now have, therefore, a much more solid foundation for lexical semantics, both descriptive and contrastive. Until, however, the search for universal semantic primitives is finalized and until the language-independent syntax of these primitives is well understood, the basis of lexical semantics must
continue to be regarded äs somewhat shaky, and all our definitions must continue to be regarded as more or less provisional. There is no reason, though, why this realization should discourage us in our efforts. The main thing is to be moving in the right direction.

(1995) Emotions


Wierzbicka, Anna (1995). The relevance of language to the study of emotions. Psychological Inquiry, 6(3), 248-252. DOI: 10.1207/s15327965pli0603_13

A commentary on R. S. Lazarus’s paper in the same issue. No abstract available.

 

(1995) Language of life and death


Wierzbicka, Anna (1995). The language of life and death. Quadrant, 39(7/8), 21-25.

A comment on Peter Singer’s Rethinking life and death: The collapse of our traditional ethics, Melbourne: Text Publishing.


Research carried out by one or more experienced NSM practitioners