Tag: (E) dó

(2019) English, Goemai – Direct and indirect speech


Goddard, Cliff, & Anna Wierzbicka (2019). Direct and indirect speech revisited: Semantic universals and semantic diversity. In Alessandro Capone, Manuel García-Carpintero, & Alessandra Falzone (Eds.), Indirect reports and pragmatics in the world languages (pp. 173-199). Cham: Springer.

DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-319-78771-8_9

Abstract:

The new interpretations of ‘direct’ and ‘indirect’ speech presented in this chapter are framed using simple and cross-translatable words and phrases, i.e. using a language that is transparent both to linguists and to the speakers whose ways of speaking the analyst is trying to understand.

In relation to ‘direct speech’, the authors present linguistic generalizations about two forms of quoted speech, which, they claim, are very likely to be found in all languages of the world. The semantics of logophoric constructions in West African languages are examined next, with particular reference to Goemai, which has been claimed to have no direct speech. It is argued instead that logophoric constructions in Goemai are forms of direct speech on any reasonable, semantically-based definition and that, until proof of the contrary, direct speech is a language universal.

The final part of the paper is about ‘indirect speech’, focusing on the English say that… construction.

An overall theme of the paper is that specialized and hybrid forms of reported speech, including logophoric speech, reflect cultural concerns and practices.

Rating:


Research carried out by one or more experienced NSM practitioners

(1994) Evidentials


Wierzbicka, Anna (1994). Semantics and epistemology: The meaning of ‘evidentials’ in a cross-linguistic perspective. Language Sciences, 16(1), 81-137. DOI: 10.1016/0388-0001(94)90018-3

A more recent publication building on this one is chapter 15 (pp. 427-458) of:

Wierzbicka, Anna (1996). Semantics: Primes and universals. Oxford: Oxford University Press.

Meaning is encoded not only in words but also in grammatical categories. The meanings encoded in grammar (just like those encoded in the lexicon) are language-specific. Attempts to identify the meanings encoded in different languages by means of arbitrarily invented labels only conceals and obfuscates the language-specific character of the categories they are attached to. To be able to compare grammatical categories across language boundaries, we need constant points of reference, which slippery labels with shifting meanings cannot possibly provide. Universal (or near-universal) semantic primitives (or near-primitives) can provide such constant and language-independent points of reference. They offer a secure basis for a semantic typology of both lexicons and grammars. At the same time, they offer us convenient and reliable tools for investigating the universal and the language-specific aspects of human cognition and human conceptualization of the world.

In this paper, the author illustrates and documents these claims by analysing one area of grammar in a number of different languages of the world: the area that is usually associated with the term evidentiality. As the goal of the paper is theoretical, not empirical, the data are drawn exclusively from one source: a volume entitled Evidentiality, edited by Chafe and Nichols (1986). The author reexamines the data presented in this volume by experts on a number of languages, and tries to show how these data can be reanalysed in terms of universal semantic primitives, and how in this way they can be made both more verifiable (that is, predictive) and more comparable across language boundaries.


Research carried out by one or more experienced NSM practitioners

(1990) Ewe – Experiencers


Ameka, Felix (1990). The grammatical packaging of experiencers in Ewe: A study in the semantics of syntax. Australian Journal of Linguistics, 10(2), 139-181. DOI: 10.1080/07268609008599440

It is now generally accepted that languages have different means of representing the same extra-linguistic or real world situation. It is furthermore assumed that these different means of representation reflect different conceptualizations of real-world situations. The purpose of this paper is to describe the different morpho-syntactic devices that are available in Ewe, a Kwa language of West Africa, for the presentation of the conceptualizations of an experiencer of an emotion or sensation.


Research carried out in consultation with or under the supervision of one or more experienced NSM practitioners