Browsing results for Sadow Lauren

(2022) Pedagogy

Sadow, Lauren., & Fernández, Susana. S. (2022) Pedagogical Pragmatics: Natural Semantic Metalanguage Applications to Language Learning and Teaching. Scandinavian Studies in Language, 13(1), 53-66. https://tidsskrift.dk/sss/article/view/135071

(2021) French, Italian, Spanish, Romanian, English — Pain, headaches, syntax

Sadow, Lauren, and Peeters, Bert. (2021). “J’ai mal à la tête” and analogous phrases in Romance languages and in English [« J’ai mal à la tête et expressions analogues dans les langues romanes et en anglais »], Cahiers de lexicologie, n° 119, 2021 – 2, Lexique et corps humain, p. 207-233

DOI : 10.48611/isbn.978-2-406-12812-0.p.0207

Written in English

Résumé

L’existence de constructions syntaxiques différentes pour des phrases ayant le un sens similaire n’est pas le fruit du hasard. Nous utiliserons la métalangue sémantique naturelle pour expliquer les différentes constructions des “expressions de céphalées” courantes en français, italien, espagnol, roumain et anglais. Les explications permettront de mieux comprendre comment les locuteurs conceptualisent leurs maux de tête au quotidien, et comment leur choix de syntaxe modifie le sens de l’expression.

Abstract

The existence of different syntactic configurations for phrases with similar meanings is not by chance. In this paper, we will use the natural semantic metalanguage to offer explications for the different syntactic constructions of common “headache phrases” in French, Italian, Spanish, Romanian, English. The explications will allow us to better understand how the speakers of each language conceptualize their day-to-day headaches, and how their choice of syntax changes the expression’s meaning.

 


Research carried out by one or more experienced NSM practitioners

(2020) NSM

Sadow, Lauren & Mullan, Kerry. (2020). A brief introduction to the Natural Semantic Metalanguage approach. In Kerry Mullan, Bert Peeters, & Lauren Sadow (Eds.), Studies in ethnopragmatics, cultural semantics, and intercultural communication: Vol. 1. Ethnopragmatics and semantic analysis (pp. 35-58). Singapore: Springer.

DOI: https://doi.org/10.1007/978-981-32-9983-2_2

 

Abstract:

This introductory chapter to the first of three volumes celebrating the career of Griffith University academic Cliff Goddard recaps the fundamentals of the Natural Semantic Metalanguage (NSM) approach, ethnopragmatics and cultural scripts, and Minimal English (Sect. 2.1 to 2.7), then contextualizes and introduces the individual papers (Sect. 2.8).

(2021) English – Economy

Goddard, Cliff, & Sadow, Lauren. (2021). “It’s the Economy, Stupid”: The Everyday Semantics of a Geopolitical Key Word. Journal of Postcolonial Linguistics, 5(2021), 226–238

(Open Access)

 

Abstract:

Despite its Anglo/Euro origins, there can be no doubt that ‘(the) economy’ is a key word in the discourse of global geopolitics. This study explicates the lexical/conceptual semantics of the expression in everyday English, using the NSM approach to meaning description. Unlike most dictionaries, we draw a distinction between two different senses: a “people-focussed”, experience-near sense (‘economy-1’), and a broader, more “educated” concept (‘economy-2’). Both senses can be regarded as folk concepts designating what philosopher Jeremy Bentham termed “fictitious entities” which belong to a certain mental ontology and support certain kinds of discourse. The results shed light on how and why ‘the economy’ has such a totalising power over many discourses: national, international and global.

 


Research carried out by one or more experienced NSM practitioners

(2021) Minimal English – Language Teaching

Sadow, Lauren (2021). Standard Translatable English: A Minimal English for Teaching and Learning Invisible Culture in Language Classrooms. In Goddard, Cliff (ed.). Minimal Languages in Action. Cham: Palgrave Macmillan pp 139-169

DOI: 10.1007/978-3-030-64077-4_6

 


Research carried out by one or more experienced NSM practitioners

(2019) Minimal English – Ethnopragmatics, Lexicography, Language teaching

Sadow, Lauren (2019). An NSM-based cultural dictionary of Australian English: From theory to practice. PhD Thesis, Australian National University

DOI: https://doi.org/10.25911/5d514809475cb (Open Access)

Abstract:

This thesis is a ‘thesis by creative project’ consisting of a cultural dictionary of Australian English and an exegesis which details the theoretical basis and decisions made throughout the creative process of this project. The project aims to produce a resource for ESL teachers on teaching the invisible culture of Australian English to migrants, using the Natural Semantic Metalanguage (NSM) (e.g. Wierzbicka, 2006) as a theoretical and methodological basis. The resource takes the form of an encyclopaedic dictionary focussing on Australian values, attitudes, and interactional norms, in response to the need for education resources describing the cultural ethos embodied in Australian English (Sadow, 2014).

Best practice for teaching intercultural communicative competence and related skills is to use a method for teaching which encourages students to reflect on their experience and analyse it from an insider perspective (Tomlinson and Masuhara, 2013). This thesis takes the position and demonstrates that an NSM-based descriptive method can meet these practical requirements by providing a framework for describing both cultural semantics and cultural scripts. In response to teacher needs for a pedagogical tool, I created Standard Translatable English (STE)—a derivative of NSM specifically designed for language pedagogy.

The exegesis part of this project, therefore, reports on the development of STE and the process, rationale, and results of creating a cultural dictionary using STE as a descriptive method. I also discuss the theoretical grounding of teaching invisible culture, the best-practice requirements for creating teaching materials and dictionaries, my methods for conducting user needs research, and the results, and the ultimate design choices which have resulted in a finished product, including supplementary materials to ensure that teachers are well prepared to use an NSM-based approach in pedagogical contexts.

The main body of this project, however, is the cultural dictionary—The Australian Dictionary of Invisible Culture for Teachers—comprising approximately 300 entries which describe, in STE, essential aspects of the values, attitudes, interactional norms, cultural keywords, and culture-specific language of Anglo-Australian English. The cultural dictionary is formatted as an eBook to enhance accessibility and practicality for teachers in classroom contexts. Drawing on previous dictionaries and on lexicography, the entries include a range of lexicographical information such as examples, part-of-speech, and cross-referencing. This innovative cultural dictionary represents the first targeted work into the applications of NSM and NSM-derived frameworks. It is the first dictionary of invisible culture in Australian English in this framework, and the only current resource which is aimed at maximum translatability for the English language education context.

Rating:


Research carried out in consultation with or under the supervision of one or more experienced NSM practitioners

(2020) English (Australia) – Lexicography

Sadow, Lauren (2020). Principles and prototypes of a cultural dictionary of Australian English for learners. In Lauren Sadow, Bert Peeters, & Kerry Mullan (Eds.), Studies in ethnopragmatics, cultural semantics, and intercultural communication: Vol. 3. Minimal English (and beyond) (pp. 165-190). Singapore: Springer.

DOI: https://doi.org/10.1007/978-981-32-9979-5_9

Abstract:

This chapter discusses some of the issues that need to be considered when producing a user-friendly resource intended to familiarize ESL learners with the invisible culture of Australian English. It draws on specialized function lexicography and on the cultural scripts approach as proposed by Goddard. The resource takes the form of an encyclopedic dictionary focusing on Australian values, attitudes and interactional norms and aims to respond to an industry need for pedagogical materials that introduce migrants coming to Australia to the culture embodied in Australian English. Best practice for teaching cultural awareness and related skills is to use a method for teaching that encourages students to reflect on their experience and to analyse it from an insider or emic perspective. The cultural scripts approach, which deconstructs complex cultural elements into simpler and universally intelligible building blocks, provides an effective means to this end. The chapter contends that drawing connections between different cultural scripts and illustrating those connections in a way that promotes the acquisition of concepts for learners is one of the most important elements in cultural dictionary design.

Rating:


Research carried out by one or more experienced NSM practitioners

(2020) Minimal English

Sadow, Lauren (2020). Minimal English: Taking NSM ‘out of the lab’. In Lauren Sadow, Bert Peeters, & Kerry Mullan (Eds.), Studies in ethnopragmatics, cultural semantics, and intercultural communication: Vol. 3. Minimal English (and beyond) (pp. 191-212). Singapore: Springer.

DOI: https://doi.org/10.1007/978-981-32-9979-5_1

Abstract:

Abstract This introductory chapter to the third of three volumes celebrating the career of Griffith University academic Cliff Goddard recaps the fundamentals of the Minimal English offshoot of the Natural Semantic Metalanguage approach, com- pares the two approaches (Sect. 1.2), then contextualizes and introduces the indi- vidual papers (Sect. 1.3).

Rating:


Research carried out by one or more experienced NSM practitioners

(2020) Studies in ethnopragmatics, cultural semantics, and intercultural communication [BOOK, vol. 3]

Sadow, Lauren; Peeters, Bert; & Mullan, Kerry (Eds.) (2020). Studies in ethnopragmatics, cultural semantics, and intercultural communication: Vol. 3. Minimal English (and beyond). Singapore: Springer.

DOI: https://doi.org/10.1007/978-981-32-9979-5

Abstract:

This book is the third in a three-volume set that celebrates the career and achievements of Cliff Goddard, a pioneer of the NSM approach in linguistics. This third volume explores the potential of Minimal English, a recent offshoot of NSM, with special reference to its use in language teaching and intercultural communication.

Table of contents: 

1. Minimal English: Taking NSM ‘out of the lab’ (Lauren Sadow)
2. Using NSM and “Minimal” Language for intercultural learning (Susana S. Fernández)
3. From Expensive English to Minimal English (Deborah Hill)
4. “There is no sex in the Soviet Union”: From sex to seks (Anna Wierzbicka & Anna Gladkova)
5. When value words cross cultural borders: English tolerant versus Russian tolerantnyj (Anna Gladkova)
6. The confounding Mandarin colour term ‘qīng’: Green, blue, black or all of the above and more? (Jiashu Tao & Jock Wong)
7. Semantic challenges in understanding Global English: Hypothesis, theory, and proof in Singapore English (Jock Wong)
8. Using Minimal English to model a parental understanding of autism (Alexander Forbes)
9. Principles and prototypes of a cultural dictionary of Australian English for learners (Lauren Sadow)
10. Minimal and inverse definitions: A semi-experimental proposal for compiling a Spanish dictionary with semantic primes and molecules (María Auxiliadora Barrios Rodríguez)
11. Prevalence of NSM primes in easy-to-read and standard Finnish: Findings from newspaper text corpora (Ulla Vanhatalo & Camilla Lindholm)

More information:

Each chapter has its own entry, where additional information is provided.

Review:

Gladkova, Anna. (2020). Review of Sadow, Lauren, Bert Peeters, and Kerry Mullan (eds.). 2020. Studies in Ethnopragmatics, Cultural Semantics, and Intercultural Communication: Vol. 3. Minimal English (and beyond). Singapore: Springer. ISBN 978‐981‐329‐978‐8 Russian Journal of Linguistics, 24(4). pp. 1049—1054

Rating:


Research carried out by one or more experienced NSM practitioners

(2020) Studies in ethnopragmatics, cultural semantics, and intercultural communication [BOOK, vol. 2]

Peeters, Bert; Mullan, Kerry; & Sadow, Lauren (Eds.) (2020). Studies in ethnopragmatics, cultural semantics, and intercultural communication: Vol. 2. Meaning and culture. Singapore: Springer.

DOI: https://doi.org/10.1007/978-981-32-9975-7

Abstract:

This book is the second in a three-volume set that celebrates the career and achievements of Cliff Goddard, a pioneer of the NSM approach in linguistics. It focuses on meaning and culture, with sections on words as carriers of cultural meaning and understanding discourse in cultural context.

Table of contents: 

1. Culture is everywhere! (Bert Peeters)

Part I. Words as carriers of cultural meaning

2. In staunch pursuit: the semantics of the Japanese terms shūkatsu ‘job hunting’ and konkatsu ‘marriage partner hunting’ (Yuko Asano-Cavanagh & Gian Marco Farese)
3. Cultural keywords in Porteño Spanish: viveza criolla, vivo and boludo (Jan Hein)
4. The “Aussie” bogan: an occasioned semantics analysis (Roslyn Rowen)
5. The comfort of home as an ethical value in Mike Packer’s Inheritance (Stella Butter & Zuzanna Bułat Silva)
6. Common Akan insults on GhanaWeb: a semantic analysis of kwasea, aboa and gyimii (Rachel Thompson)
7. Bwénaado: an ethnolexicological study of a culturally salient word in Cèmuhî (New Caledonia) (Bert Peeters & Margo Lecompte-Van Poucke)
8. Heaven and hell are here! The non-religious meanings of English heaven and hell and their Arabic and Hebrew counterparts (Sandy Habib)

Part II. Understanding discourse in cultural context

9. Postcolonial prepositions: semantics and popular geopolitics in the Danosphere (Carsten Levisen)
10. Combining NSM explications for clusters of Cantonese utterance particles: laa3-wo3 and zaa3-wo3 (Helen Hue Lam Leung)

More information:

Each chapter has its own entry, where additional information is provided.

Rating:


Research carried out by one or more experienced NSM practitioners

(2020) Studies in ethnopragmatics, cultural semantics, and intercultural communication [BOOK, vol. 1]

Mullan, Kerry; Peeters, Bert; & Sadow, Lauren (Eds.) (2020). Studies in ethnopragmatics, cultural semantics, and intercultural communication: Vol. 1. Ethnopragmatics and semantic analysis. Singapore: Springer.

DOI: https://doi.org/10.1007/978-981-32-9983-2

Abstract:

This book is the first in a three-volume set that celebrates the career and achievements of Cliff Goddard, a pioneer of the NSM approach in linguistics. It explores issues in ethnopragmatics and conversational humour, with a further focus on semantic analysis more broadly.

Table of contents [NSM chapters only]:

2. A brief introduction to the Natural Semantic Metalanguage approach (Lauren Sadow & Kerry Mullan)

Part I. Ethnopragmatics

3. Condolences in Cantonese and English: What people say and why (John C. Wakefield, Winnie Chor, & Nikko Lai)
4. The ethnopragmatics of English understatement and Italian exaggeration: Clashing cultural scripts for the expression of personal opinions (Gian Marco Farese)
5. Ethnopragmatics of hāzer javābi, a valued speech practice in Persian (Reza Arab)
6. “The Great Australian Pastime”: Pragmatic and semantic perspectives on taking the piss (Michael Haugh & Lara Weinglass)
7. Thứ-Bậc (‘hierarchy’) in the cultural logic of Vietnamese interaction: An ethnopragmatic perspective (Lien-Huong Vo)

Part II. Semantic analysis

10. Positive appraisal in online news comments (Radoslava Trnavac & Maite Taboada)
11. The conceptual semantics of alienable possession in Amharic (Mengistu Amberber)
12. The meanings of list constructions: Explicating interactional polysemy (Susanna Karlsson)

More information:

Each chapter will soon have its own entry, where additional information is provided.

Rating:


Research carried out by one or more experienced NSM practitioners

(2018) English – Cultural scripts, pedagogical scripts

Sadow, Lauren (2018). Can cultural scripts be used for teaching interactional norms? Australian Review of Applied Linguistics, 41(1), 91-116. DOI: 10.1075/aral.17030.sad

Although improving the teaching of invisible culture is a recognized need in the TESOL sector, no systematic approach has been developed yet for this purpose, in spite of scholarly calls for a more nuanced focus in classrooms and evidence that teachers are willing to apply such an approach. This paper attempts to bridge the gap between theory and pedagogical need by suggesting that the Natural Semantic Metalanguage (NSM) is a useful tool in ELT through which resources for teachers and learners can be developed. In particular, it discusses the results of a pilot study into using cultural scripts to teach cultural norms, demonstrating how they can be applied to classroom teaching situations, and discussing how materials can be developed from the theories.


Research carried out in consultation with or under the supervision of one or more experienced NSM practitioners

(2014) English (ESL) – Cultural scripts

Sadow, Lauren (2014). Cultural scripts in practice: An investigation into applying cultural scripts as a pedagogical tool in ESL classrooms. Master’s thesis, University of New England.


Research carried out in consultation with or under the supervision of one or more experienced NSM practitioners