Wong, Jock. (2020). Semantic challenges in understanding Global English: Hypothesis, theory, and proof in Singapore English. In Lauren Sadow, Bert Peeters, & Kerry Mullan (Eds.), Studies in ethnopragmatics, cultural semantics, and intercultural communication: Vol. 3. Minimal English (and beyond) (pp. 191-212). Singapore: Springer.

Abstract

Since the 1980s, the Singapore government has relentlessly, and with some level of success, promoted the use of English among Singaporeans. Many younger people now use English at home and as their dominant language and have no problem pursuing a basic university degree, locally or overseas, using English. However, while there is evidence to suggest that the ‘well-educated’ variety of Singapore English is mutually intelligible with other varieties of Standard English, numerous studies have shown that many Singaporeans speak a variety of English that is distinct from Standard English. Singapore English (or ‘Singlish’) is shaped by Singapore culture and exhibits linguistic elements of that culture. Given that many Singaporeans speak Singapore English on an everyday basis, one wonders how proficient they truly are in Standard English. Indeed, some ‘educated’ Singaporeans, including university students, understand words often used in the academic context (like hypothesis, theory, and proof) differently from native Standard (Anglo) English users. This raises two questions. Are Singapore university students semantically challenged in Standard English? If so, what can be done to address this problem? One objective of this study is to examine Singapore university students’ understanding of several words that are important in Standard English. A further objective is to use Minimal English (ME) to explain the meaning of four Standard English words used in academic writing, hypothesis, theory, prove, and proof, and to show that ME can be used as a language pedagogic tool.

Rating:


Research carried out by one or more experienced NSM practitioners