Browsing results for English
Published on May 12, 2017. Last updated on September 13, 2018.
Levisen, Carsten; Priestley, Carol; Nicholls, Sophie; & Goldshtein, Yonatan (2017). The semantics of Englishes and Creoles: Pacific and Australian perspectives. In Peter Bakker, Finn Borchsenius, Carsten Levisen & Eeva Sippola (Eds.), Creole studies – Phylogenetic approaches (pp. 345-368). Amsterdam: John Benjamins. DOI: 10.1075/z.211.15lev. PDF (open access)
This paper provides a lexical-semantic comparison of a selection of Englishes and English-related creoles in the Australia-Pacific area. Faced with the conundrum of sociolinguistic classificatory practice and its contested categories (“language”, “creole”, “dialect”, “variety” and English(es)”), it attempts to circumvent the problematic of metavocabulary by taking a new, two-pronged approach. Firstly, it relies on semantic primes, comparing and contrasting their lexicalizations (especially those of the prime PEOPLE) across the sample of creoles. Secondly, it uses phylogenetic networks to visualize the results and to form new hypotheses.
The results provide counter-evidence to the claim that Melanesian and Australian creoles are “varieties of English”. The creole sample displays three basic types of relations: “shared-core” types (Australian English vs. New Zealand English); “closely related core” types (Hawai’i Creole vs. Anglo Englishes); and “distantly related core” types (Tok Pisin vs. Anglo English, Kriol vs. Anglo English, or Yumplatok vs. Anglo English). The results are measured against Scandinavian languages to explore the language-dialect question, and against Trinidadian (a Caribbean creole) to explore the extent of lexical-semantic areality. It is concluded that current sociolinguistic metavocabulary is inadequate for representing the complexity of the new ways of speaking in the Australia-Pacific region, and it is suggested a principled areal-semantic investigation of words based on semantic principles is the way to go.
Research carried out by one or more experienced NSM practitioners
Published on May 16, 2017. Last updated on August 15, 2021.
Bromhead, Helen (2017). The semantics of standing-water places in English, French, and Pitjantjatjara/Yankunytjatjara. In Zhengdao Ye (Ed.), The semantics of nouns (pp. 180-204). Oxford: Oxford University Press. DOI:10.1093/oso/9780198736721.003.0007
This chapter proposes semantic explications for selected words for standing-water places in English, French, and the Australian Aboriginal language Pitjantjatjara/Yankunytjatjara. It uses standing-water places as a case study to argue that languages and cultures categorize the geographic environment in diverse ways, influenced by both geography and a culture’s way of life. Furthermore, the chapter investigates the semantic nature of nouns for kinds of places, and shows how to approach the treatment of nouns for landscape within the NSM framework. The chapter finds that the meanings of landscape concepts, like those of other concepts based in the concrete world, are anchored in a human-centred perspective.
Research carried out by one or more experienced NSM practitioners
Tags: (E) étang, (E) lac, (E) lake, (E) pond, (E) tjintjira, (E) tjukula, (E) warku
Published on June 8, 2017. Last updated on February 9, 2020.
Wakefield, John; Itakura, Hiroko (2017). English vs. Japanese condolences: What people say and why. In Vahid Parvaresh, & Alessandro Capone (Eds.), The pragmeme of accommodation: The case of interaction around the event of death (pp. 203-231). Berlin: Springer.
DOI: 10.1007/978-3-319-55759-5_12
Abstract:
This paper uses the ethnopragmatics approach to discover the sociopragmatic knowledge that influences what English and Japanese speakers say when condoling bereaved people who have recently lost someone close to them. Linguistic data are drawn from previous studies on English and Japanese condolences, discourse completion tasks, movies and the authors’ native-speaker intuitions. Analyses from the literature on condolences contribute to the discussion. Cultural scripts — one for English and one for Japanese — are presented as hypotheses to account for the observed verbal and non-verbal behaviour of English and Japanese speakers when offering condolences. It is proposed that the social closeness between the deceased and the bereaved affects what all condolers say, but that this effect is different for English and Japanese speakers. Another key difference is that the perceived role of the condoler is different between the two languacultures: Japanese speakers sense a greater responsibility to share in the mourning process.
Rating:
Research carried out by one or more experienced NSM practitioners
Tags: (E) close person, (S) condolences
Published on December 8, 2019. Last updated on December 8, 2019.
Yu, Kyong-Ae (2017). Perceptions and functions of Korean mianhada: comparison with American English sorry. The Sociolinguistic Journal of Korea, 25(2), 197-224.
DOI: http://doi.org/10.14353/sjk.2017.25.2.07 / Open access
Abstract:
Sociopragmatic and pragmalinguistic conventions for apology vary from culture to culture. While the illocutionary purpose of apologizing in English is the speaker’s sense of social obligation and Japanese sumimasen involves social-self with a social alter, this study argues that Korean mianhada is an apology from the speaker’s moral perspective linked with collective-self. Employing NSM, this study discusses that sorry is a separate concept but mianhada is a nebulous concept mixed with other emotions, e.g., thanks and love. In addition, presenting the examples from corpus-based dictionaries, COCA, and the Sejong 21st Century Corpus, this study discusses that sorry is authentically used as indirect and ritualistic apologies while mianhada is used as direct, indirect, ritualistic and substantive apologies. Finally, distinguishing main functions of mianhada into a sincere apology, a pseudo-apology, gratitude, a request initiator, a preclosing signal, and a territory invasion signal to strangers, this study provides cultural and ethnographical explanations.
More information:
Only Kim (2008) has analysed the semantic differences in cultural perceptions between Australian sorry and Korean mianhada using NSM, but the analysis proposed here for Korean mianhada is different.
Rating:
Sound application of NSM principles carried out without prior training by an experienced NSM practitioner
Tags: (E) gomapgo yeomchiga eopda, (E) mianhada, (E) nonverbal apology, (E) sorry, (E) thank
Published on August 19, 2018. Last updated on June 29, 2019.
Karaaslan, Hatice (2017). A contrastive analysis of English anger-fury and Turkish kızgınlık-öfke. Karadeniz, 36, 119-136.
DOI: https://doi.org/10.17498/kdeniz.357575 / Open access
Abstract:
This study investigates one particular area within the emotion lexicon of English and Turkish, focusing on two anger-related emotion terms in each of the two languages. It explores how the terms relate to each other intra-linguistically and whether, from a contrastive point of view, their cognitive scenarios match. The core meanings of the target concepts are claimed to show a high degree of correspondence; differences in immediacy and intensity do not (according to the author) appear to prompt the need for differentiation. The English emotion concept anger is said to match the Turkish emotion concept kızgınlık, and likewise for fury and öfke. Accordingly, the same reductive paraphrases can be used for the English words and for their Turkish counterparts.
|
The claims contained in this paper need to be approached with caution: the so-called “high degree of correspondence” may not be high enough to warrant identical explications across the two languages. |
blablabla
Rating:
Crude application of NSM principles carried out without prior training by an experienced NSM practitioner
Tags: (E) angry, (E) furious, (E) kızgınlık, (E) öfke
Published on April 21, 2018. Last updated on August 16, 2021.
François, Jacques (2017). Review of Bert Peeters (Ed.), Language and cultural values: Adventures in applied ethnolinguistics. Bulletin de la Société de linguistique de Paris, 112(2), 26-32.
Written in French.
Tags: (E) lige, (E) Ordnung, (E) tall poppy
Published on December 17, 2017. Last updated on March 14, 2019.
Goddard, Cliff (2017). Natural Semantic Metalanguage and lexicography. In Patrick Hanks, & Gilles-Maurice de Schryver (Eds.), International handbook of modern lexis and lexicography (online). Berlin: Springer. DOI: 10.1007/978-3-642-45369-4_14-1
Abstract:
This chapter gives perspectives on meaning description in lexicography from the standpoint of the Natural Semantic Metalanguage (NSM) approach to linguistics, which among contemporary approaches to linguistics can claim the longest and most serious engagement with lexical semantics.
Note:
The Handbook is classified as a “Living Reference Work”, which means it is being continously updated. It was first published in 2017.
Research carried out by one or more experienced NSM practitioners
Tags: (E) birrimbirr, (E) mind, (T) English, (T) semantic molecules, (T) Spanish
Published on May 12, 2017. Last updated on September 10, 2018.
Wong, Jock (2017). The ‘emes’ of linguistics. In Keith Allan, Alessandro Capone, & Istvan Kecskes (Eds.), Pragmemes and theories of language use (pp. 567-583). Berlin: Springer. DOI: 10.1007/978-3-319-43491-9_29.
The three formal ‘emes’ of linguistics, phonemes, morphemes and lexemes, are among the things all first year linguistics students learn. However, while most linguistics students know what the formal emes are, the idea of a pragmeme, a concept conceived by preeminent scholar Jacob Mey, may be less familiar. A pragmeme has been defined as ‘a situated speech act’ by Alessandro Capone. One may ask whether it is a pragmatic analogue to the formal memes and how helpful the concept is for our understanding of pragmatics. This paper explores the notion of a pragmeme. It argues that it is indeed a helpful notion for analytical and pedagogic purposes, provided it is expressed in irreducible semantic elements and given a cultural interpretation.
Tags: (E) greet, (E) request
Published on May 12, 2017. Last updated on September 3, 2018.
Wong, Jock (2017). The culture of language. In Keith Allan, Alessandro Capone, & Istvan Kecskes (Eds.), Pragmemes and theories of language use (pp. 537-566). Berlin: Springer. DOI: 10.1007/978-3-319-43491-9_28.
This paper examines several English forms and their interconnectedness in a cultural context. It describes the cultural values or ways of thinking they embody in the form of cultural scripts. The focus is on words, phrases and grammatical forms (especially the pragmeme usually but inaccurately referred to as a ‘request’) that express the Anglo respect for personal autonomy. It is argued that these English forms should not be taught separately to English learners, as is the norm, but collectively as a set of forms that express a certain value. Language users are cultural beings and the understanding of the culture underlying a language and the cultural interconnectedness of forms is crucial to anyone learning the language, especially the English language, given that it is the lingua franca of the world. The relationship between language and culture cannot be over-emphasized.
Tags: (E) lĭmào, (E) please, (E) rude, (E) thank you, (S) ‘asking’ people to do something, (S) a “suggestive” approach to influencing others, (S) An Anglo attitude linked to the interrogative-directive pragmeme, (S) autonomy, (S) avoiding pressuring the addressee, (S) certainty, (S) coach a child to do good things in a self-deterministic manner, (S) do not impose, (S) doing things for people, (S) egalitarianism, (S) free will, (S) how to say ‘no’ to an interrogative-directive, (S) illocutionary effect of the use of the imperative, (S) not taking people for granted, (S) personal autonomy, (S) routine use of the imperative, (S) rudeness, (S) uncertainty, (S) understanding “helpful suggestions”, (S) use of the hypothetical question form in the interrogative-directive pragmeme, (S) use of the interrogative-directive, (s) using language to express the value of egalitarianism, (S) what one wants
Published on August 18, 2018. Last updated on August 18, 2018.
Wierzbicka, Anna (2018). A ‘sense of entitlement’ encoded in English grammar. Etnolingwistyka, 30, 133-143. DOI: 10.17951/et.2018.30.133. PDF (open access)
This study claims that in English there is a grammatical construction, or even a family of constructions, that expresses the notion of a ‘sense of entitlement’. In sentences like Can I have my apple and cheese, please?, this notion is expressed with the pronoun my. To describe the meaning of this construction in a way that would be understandable not only to speakers of English but also to those whose languages do not contain a word for ‘entitlement’, Natural Semantic Metalanguage is used.
The ‘sense of entitlement’ is expressed when everyday rituals are violated, which disturbs the speaker, e.g. Would you leave me finish my breakfast?. The assumption here is that everyone has the right and wants to perform these regular, ritualistic activities. The range of potential obstacles has not been established at this stage of research but can be captured in the formula “I cannot do now what I always do at this time; this is bad; everybody can know this”.
The meaning of a ‘sense of entitlement’ is connected with such words and expressions as have the right to, be entitled to, personal space, privacy, violate/disturb/interfere, which express some of the major assumptions and concerns of contemporary Anglo-culture. Especially interesting is the connection between the ‘sense of entitlement’ and justice because both are grounded in the existence of voluntarily obeyed principles. It appears that English grammar contains an implicit understanding that everybody has the right to their personal routine that involves having breakfast (my breakfast) or dinner (my dinner) in a particular way, or e.g. reading (my newspaper). It is bad when the routine is disturbed by others.
Research carried out by one or more experienced NSM practitioners
Tags: (E) sense of entitlement, (T) English
Published on August 7, 2017. Last updated on February 16, 2019.
Goddard, Cliff (2018). “Joking, kidding, teasing”: Slippery categories for cross-cultural comparison but key words for understanding Anglo conversational humor. Intercultural Pragmatics, 15(4), 487-514. DOI: 10.1515/ip-2018-0017
Terms like to joke (and joking) and to tease (and teasing) have a curious double life in contrastive and interactional pragmatics and related fields. Occasionally they are studied as metapragmatic terms of ordinary English, along with related expressions such as kidding. More commonly they are used as scientific or technical categories, both for research into English and for cross-linguistic and cross-cultural comparison. Related English adjectives such as jocular and mock are also much used in a growing lexicon of compound terms, such as jocular abuse, mock abuse, jocular mockery, and the like.
Against this background, the present paper has three main aims.
In the first part, it is argued that the meanings of the verbs to joke and to tease (and related nouns) are much more English-specific than is commonly recognized. They are not precisely cross-translatable even into European languages such as French and German. Adopting such terms as baseline categories for cross-cultural comparison therefore risks introducing an Anglocentric bias into our theoretical vocabulary. Nor can the problem be easily solved by attributing technical meanings to the terms.
Detailed analysis of the everyday meanings of words like joking and teasing, on the other hand, can yield insights into the ethnopragmatics of Anglo conversational humour. This task is undertaken in the second part of the paper. The important English verb to kid and the common conversational formulas just kidding and only joking are also examined. The semantic methodology used is the Natural Semantic Metalanguage (NSM) approach.
Building on the NSM analyses, the third part of the paper considers whether it is possible to construct a typological framework for conversational humour based on cross-translatable terminology.
Research carried out by one or more experienced NSM practitioners
Tags: (E) amusing, (E) funny, (E) humour, (E) joke, (E) kid, (E) laugh, (E) tease, (T) English
Published on October 18, 2018. Last updated on August 15, 2021.
Sadow, Lauren (2018). Can cultural scripts be used for teaching interactional norms? Australian Review of Applied Linguistics, 41(1), 91-116. DOI: 10.1075/aral.17030.sad
Although improving the teaching of invisible culture is a recognized need in the TESOL sector, no systematic approach has been developed yet for this purpose, in spite of scholarly calls for a more nuanced focus in classrooms and evidence that teachers are willing to apply such an approach. This paper attempts to bridge the gap between theory and pedagogical need by suggesting that the Natural Semantic Metalanguage (NSM) is a useful tool in ELT through which resources for teachers and learners can be developed. In particular, it discusses the results of a pilot study into using cultural scripts to teach cultural norms, demonstrating how they can be applied to classroom teaching situations, and discussing how materials can be developed from the theories.
Research carried out in consultation with or under the supervision of one or more experienced NSM practitioners
Tags: (S) disagreement, (S) doing what one wants, (S) saying what one wants
Published on September 25, 2018. Last updated on September 25, 2018.
Goddard, Cliff (2018). A semantic menagerie: The conceptual semantics of ethnozoological categories. Russian Journal of Linguistics, 22(3), 539-559. DOI: 10.22363/2312-9182-2018-22-3-539-559. PDF (open access)
This paper proposes and discusses a set of semantic analyses of words from three different levels of the English ethnozoological taxonomic hierarchy: creature (unique beginner), bird, fish, snake, and animal (life-form level), dog and kangaroo (generic level). The analytical framework is the Natural Semantic Metalanguage approach. Though ultimately resting on the foundational elements of the NSM system, i.e. 65 semantic primes and their inherent grammar of combination, the analysis relies on the analytical concepts of semantic molecules and semantic templates. These provide mechanisms for encapsulating semantic complexity and for modelling relations between successive layers of the hierarchy. Other issues considered include the extent to which cultural components feature in the semantics of ethnozoological categories, and the extent to which semantic knowledge may vary across different speech communities.
Research carried out by one or more experienced NSM practitioners
Tags: (E) animals, (E) birds, (E) creatures, (E) dogs, (E) eggs, (E) feathers, (E) fish, (E) kangaroos, (E) snakes, (E) wings, (T) English
Published on August 3, 2020. Last updated on August 3, 2020.
Dziedziul, Paweł (2018). Contronymy and semantic primes. Crossroads: a Journal of English Studies, 21(2), 26-41.
DOI: https://doi.org/0.15290/cr.2018.21.2.03
Abstract:
Contronymy, that is sense opposition invoked by one word, can pose a serious conundrum from a theoretical standpoint. Nonetheless, the prime concern of this paper is to introduce the phenomenon into a broader discussion within theoretical linguistics. To be more specific, the question at hand is: what kind of comprehensive and coherent theoretical construct can be adequate for semantic representation of contronymy? It will be demonstrated that the particular sense opposition can be classified as being linked with direct negation. A theoretical vantage point will be presented that addresses the cause of opposition via the means of NSM theory. This approach may shed some light on how to deal with the problem from a cognitive perspective. The underlying methodological assumptions of the presented framework, based on the idea of semantic primes, prove to be a coherent tool for encapsulating radical sense opposition manifested by contronyms. As an addendum to this prolegomena there will also be presented a brief discussion of some of the implications of contronymy for fields such as the theory of the human mind, natural language processing, artificial intelligence, machine translations and big data structures.
Rating:
Approximate application of NSM principles carried out without prior training by an experienced NSM practitioner
Tags: (E) periodic, (E) screen
Published on September 25, 2018. Last updated on September 25, 2018.
Wong, Jock Onn (2018). The semantics of logical connectors: therefore, moreover and in fact. Russian Journal of Linguistics, 22(3), 581-604. DOI: 10.22363/2312-9182-2018-22-3-581-604. PDF (open access)
When teaching English words, teachers and textbooks may place more emphasis on “content” words (nouns, verbs, adjectives, adverbs) than on words that contribute to the “textual” aspect of English, such as logical connectors. A consequence is that even if a student has some mastery of grammar and the use of “content” words, they may not be able to produce cohesive texts or construct logical relations.
Teaching the meanings of logical connectors is not easy, and the traditional use of synonyms and examples of use are not always helpful. Using synonyms in English or supposedly equivalents in the student’s first language is not ideal because the student may end up understanding the word from the perspective of another word or, worse, another language. Using examples of use may be helpful to a certain extent but this method does not spell out the invariant meaning of the logical connector in question and students are expected to draw their own conclusions on the basis of a few examples.
To overcome such pedagogic obstacles, some scholars advocate the use of a maximally clear and minimally ethnocentric metalanguage, the Natural Semantic Metalanguage (NSM), to capture word meaning. In this paper, the NSM methodology, founded by Anna Wierzbicka, is used to capture the meaning of three logical connectors, therefore, moreover and in fact, for English language teaching purposes.
Research carried out by one or more experienced NSM practitioners
Tags: (E) in fact, (E) moreover, (E) therefore
Published on November 19, 2017. Last updated on August 22, 2018.
Mooney, Annabelle (2018). Torture laid bare: Global English and human rights. In Cliff Goddard (Ed.), Minimal English for a global world: Improved communication using fewer words (pp. 143-167). Cham: Palgrave Macmillan. DOI: 10.1007/978-3-319-62512-6_7
The prohibition against torture is a well settled, absolute right in international law and human rights. As such, it presents an ideal case to understand what is at stake in human rights generally. The chapter considers the definitions of ‘torture’ contained in the UN Convention Against Torture and the Rome Statute, and then attempts to distill their essence into clear explanatory texts in Minimal English. This offers a way of thinking about the being at the heart of human rights: the human person.
Research carried out in consultation with or under the supervision of one or more experienced NSM practitioners
Tags: (E) cruel treatment, (E) degrading treatment, (E) inhuman treatment, (E) torture
Published on November 19, 2017. Last updated on September 5, 2018.
Wierzbicka, Anna (2018). Talking about the universe in Minimal English: Teaching science through words that children can understand. In Cliff Goddard (Ed.), Minimal English for a global world: Improved communication using fewer words (pp. 169-200). Cham: Palgrave Macmillan. DOI: 10.1007/978-3-319-62512-6_8
Science education faces many challenges, not least that of rendering the key propositions into language that children can readily understand. This chapter applies Minimal English to a canonical science education narrative about changing scientific and pre-scientific understandings of the universe. It attempts to capture the key beliefs and mindsets associated with the views of Ptolemy, Copernicus, and Galileo, with a look ahead to the possibilities of further advances in scientific thinking about the cosmos.
Research carried out by one or more experienced NSM practitioners
Tags: (E) (living) creature, (E) day and night, (E) earth, (E) moon, (E) sky, (E) stars, (E) sun, (T) English, (T) semantic molecules
Published on August 18, 2018. Last updated on August 31, 2018.
Peeters, Bert (2018). (White) lies and (pieux) mensonges: Ethnolinguistic elaborations on not telling the truth. Etnolingwistyka, 30, 169-188. DOI: 10.17951/et.2018.30.169. PDF (open access)
The fact that most European languages have a word similar to the verb lie has led many to believe that lying is a universal cognitive category, that all human beings have an intuitive understanding of what it means to lie, and that all forms of discourse involving a lack of truth can be analysed as forms of lying, wherever they occur. This is a myth. Within Europe itself, there are differences, and these become more outspoken once we move further away. Even a Melanesian creole such as Bislama, in spite of being English-based, has no strict equivalent to the verb lie; the closest it gets is by means of the verb giaman, which, unlike lie, refers to a fairly common, sometimes even a necessary course of action.
On the other hand, whereas, at least from an Anglo point of view, lying is mostly felt to be morally reprehensible, there are instances that are not as straightforward. In English, lies that are deemed less bad than others are often referred to as white lies. Other terms exist, but this one is by far the commonest and has a high degree of cultural salience. Does the concept exist in other languages, e.g. French? The phrase pieux mensonge comes to mind. White lies and pieux mensonges are shown to be overlapping categories, but carry different connotations, which are spelled out using a tool known as the Natural Semantic Metalanguage.
Research carried out by one or more experienced NSM practitioners
Tags: (E) lie, (E) pieux mensonge, (E) white lie, (S) truth and untruth
Published on May 4, 2018. Last updated on August 21, 2018.
Bolin, Mary (2018). Natural Semantic Metalanguage: Primes, universals, and syntax with data from the semantic field Grace in the Old Testaments of the King James Bible and Martin Luther’s German Bible. University of Nebraska, Lincoln: Faculty Publications. PDF (open access)
This study looks at semantic analysis through the lens of NSM as described by Wierzbicka and others, showing how primes combine syntactically to make culture. The focus is on the semantic field Grace in the Bible’s Old Testament, both in German and English, and on how this field can be analysed using NSM. The explications are preliminary and could be extensively overhauled and edited to make them clearer, more exhaustive, and more contrastive. NSM analysis both confirms things about this data that were already shown by previous analyses, and provides further insights. The optimism, tenaciousness, and forthrightness of this approach make it intriguing and promising and the staunch empiricism of NSM researchers provides a lot of evidence that can be evaluated and used.
Sound application of NSM principles carried out without prior training by an experienced NSM practitioner
Tags: (E) Barmherzigkeit, (E) compassion, (E) Erbarmen, (E) favour, (E) Gnade, (E) God, (E) grace, (E) Gunst, (E) Güte, (E) kindness, (E) mercy, (E) pity
Published on May 27, 2019. Last updated on July 25, 2020.
Habib, Sandy (2018). Heaven and hell: A cross-linguistic semantic template for supernatural places. RASK, 48, 1–34.
Open access
Abstract:
The aim of this study was to devise a cross-linguistic semantic template for supernatural place terms. To achieve this objective, six supernatural place concepts were analysed, and an explication for each concept was built. Comparing the explications yielded a seven-part semantic template. The usefulness of this semantic template is threefold. First, it eases the task of explicating supernatural place concepts because the parts of the template can serve as guidelines to be followed while constructing the explications. Second, it makes it easier to compare related supernatural place concepts from different languages. Third, it unveils the devices that are embodied in the structure of supernatural place concepts and that enable people to use these complex concepts without difficulty.
Rating:
Research carried out by one or more experienced NSM practitioners
Tags: (E) aljanna, (E) gan eden, (E) geyhinom, (E) heaven, (E) hell, (E) jahannam