Wierzbicka, Anna (1987). English speech act verbs: A semantic dictionary. Sydney: Academic Press.
Research carried out by one or more experienced NSM practitioners
A resource base of publications using the Natural Semantic Metalanguage approach. 1,100+ detailed notices, and counting!
Wierzbicka, Anna (1987). English speech act verbs: A semantic dictionary. Sydney: Academic Press.
Research carried out by one or more experienced NSM practitioners
Goddard, Cliff & Wierzbicka, Anna (2014). Words and meanings: Lexical semantics across domains, languages, and cultures. Oxford: Oxford University Press.
DOI: 10.1093/acprof:oso/9780199668434.001.0001
Abstract:
This book presents a series of systematic, empirically based studies of word meanings. Each chapter investigates key expressions drawn from different domains of the lexicon – concrete, abstract, physical, sensory, emotional, and social. The examples chosen are complex and culturally important; the languages represented include English, Russian, Polish, French, Warlpiri, and Malay. The authors ground their discussions in real examples and draw on work ranging from Leibniz, Locke, and Bentham, to popular works such as autobiographies and memoirs, and the Dalai Lama’s writings on happiness.
The book opens with a review of the neglected status of lexical semantics in linguistics and a discussion of the Natural Semantic Metalanguage methodology, which is used in all chapters. The discussion includes a wide range of methodological and analytical issues including lexical polysemy, semantic change, the relationship between lexical and grammatical semantics, and the concepts of semantic molecules and templates.
Table of contents:
More information:
Chapter 3 builds on: NSM analyses of the semantics of physical qualities: sweet, hot, hard, heavy, rough, sharp in cross-linguistic perspective (2007)
Chapter 4 builds on: Why there are no “colour universals” in language and thought (2008)
Chapter 5 builds on: “Happiness” in cross-linguistic and cross-cultural perspective (2004); The “history of emotions” and the future of emotion research (2010); What’s wrong with “happiness studies”? The cultural semantics of happiness, bonheur, Glück and sčas’te (2011)
Chapter 6 builds on: Is pain a human universal? A cross-linguistic and cross-cultural perspective on pain (2012)
Chapter 8 builds on an unpublished English original translated in Russian as: Следуй путем рисового поля”: семантика пословиц в английском и малайском языках [“Sleduy putem risovogo polya”: semantika poslovits v angliyskom i malayskom yazykakh / “Follow the way of the rice plant”: The semantics of proverbs in English and Malay (Bahasa Melayu)] (2009)
The proverbs explicated in Chapter 8 include: (English) A stitch in time saves nine, Make hay while the sun shines, Out of the frying pan into the fire, Practice makes perfect, All that glitters is not gold, Too many cooks spoil the broth, You can’t teach an old dog new tricks; Where there’s smoke there’s fire; (Malay) Ikut resmi padi ‘Follow the way of the rice plant’, Seperti ketam mangajar anak berjalan betul ‘Like a crab teaching its young to walk straight’, Binasa badan kerana mulut ‘The body suffers because of the mouth’, ‘Ada gula, ada semut ‘Where there’s sugar, there’s ants’, Seperti katak di bawah tempurung ‘Like a frog under a coconut shell’, Keluar mulut harimau masuk mulut buaya ‘Out from the tiger’s mouth into the crocodile’s mouth’, Bila gajah dan gajah berlawan kancil juga yang mati tersepit ‘When elephant fights elephant it’s the mousedeer that’s squashed to death’.
Tags listed below are in addition to those listed at the end of the entries for the earlier work on which this book builds.
Rating:
Research carried out by one or more experienced NSM practitioners
Wong, Jock (2017). The ‘emes’ of linguistics. In Keith Allan, Alessandro Capone, & Istvan Kecskes (Eds.), Pragmemes and theories of language use (pp. 567-583). Berlin: Springer. DOI: 10.1007/978-3-319-43491-9_29.
The three formal ‘emes’ of linguistics, phonemes, morphemes and lexemes, are among the things all first year linguistics students learn. However, while most linguistics students know what the formal emes are, the idea of a pragmeme, a concept conceived by preeminent scholar Jacob Mey, may be less familiar. A pragmeme has been defined as ‘a situated speech act’ by Alessandro Capone. One may ask whether it is a pragmatic analogue to the formal memes and how helpful the concept is for our understanding of pragmatics. This paper explores the notion of a pragmeme. It argues that it is indeed a helpful notion for analytical and pedagogic purposes, provided it is expressed in irreducible semantic elements and given a cultural interpretation.