Browsing results for Main Authors

(2017) Bislama, Tok Pisin – Cultural key words: KASTOM, TUMBUNA

Levisen, Carsten & Priestley, Carol (2017). Social keywords in postcolonial Melanesian discourse: Kastom ‘traditional culture’ and tumbuna ‘ancestors’. In Carsten Levisen & Sophia Waters (Eds.), Cultural keywords in discourse (pp. 83-106). Amsterdam: John Benjamins. DOI: 10.1075/pbns.277.04lev

In postcolonial Melanesia, cultural discourses are increasingly organized around creole words, i.e. key words of Bislama (Vanuatu) and Tok Pisin (Papua New Guinea). These words constitute (or represent) important emerging ethnolinguistic world views, which are partly borne out of the colonial era, and partly out of postcolonial ethnorhetoric. This chapter explores the word kastom ‘traditional culture’ in Bislama and pasin bilong tumbuna ‘the ways of the ancestors’ in Tok Pisin. Specific attention is paid to the shift from “negative “ to “positive” semantics, following from the re-evaluation of ancestral practices in postcolonial discourse. Social key words in postcolonial discourse form a fertile ground for understanding how speakers in Melanesia conceptualize the past as a vital part of the present.


Research carried out by one or more experienced NSM practitioners

(2017) Chinese – Pragmemes in the wake of someone’s passing

Tien, Adrian (2017). To be headed for the West, riding a crane: Chinese pragmemes in the wake of someone’s passing. In Vahid Parvaresh, & Alessandro Capone (Eds.), The pragmeme of accommodation: The case of interaction around the event of death (pp. 183-202). Berlin: Springer. DOI: 10.1007/978-3-319-55759-5_11

Abstract

Jia he xi gui ‘to be headed for the West, riding a crane’ is among those words and phrases that Chinese employ in mentioning someone’s passing. Words and phrases such as this not only represent culturally and socially appropriate expressions featured in the wake of someone’s passing but, pragmatically speaking, they also form part of a tactful set of situation- and context-bound pragmatic acts that should be used around the event of death. This chapter presents an overview of the range of pragmatic acts that Chinese typically exploit to express the pragmeme in connection with the event of death. Important extralinguistic pragmatic acts besides speech that are integral to Chinese interactions surrounding this unfortunate event are also taken into consideration.

To articulate the pragmemes as represented by the pragmatic acts, this chapter adopts the Natural Semantic Metalanguage (NSM), as advanced by Anna Wierzbicka, as its theoretical framework. NSM is, essentially, a set of semantically basic and universally identifiable primitive concepts or primes that can be used to reduce culturally complex meanings – including meanings of pragmemes – into semantically simple elucidations. Preliminary findings indicate that Chinese socio-cultural conventions encourage an emotionally expressive yet indirect style of interactions in the wake of someone’s passing, in a way that is consistent with the hierarchical relationship between the deceased and the living.

Research carried out by one or more experienced NSM practitioners

(2017) Chinese (Mandarin) – Social relation nouns

Ye, Zhengdao (2017). The semantics of social relation nouns in Chinese. In Zhengdao Ye (Ed.), The semantics of nouns (63-88). Oxford: Oxford University Press.

DOI: https://doi.org/10.1093/oso/9780198736721.003.0003

Abstract:

This study investigates the nature of Chinese social grouping by analysing the meaning and conceptual structure of a set of nouns that denote salient social relations in Chinese and that form two pairs of complementary opposites. It discusses in detail the commonalities and differences underlying the construals of semantic relation within and between both pairs and offers a semantic method to represent them. The study brings to attention the social categories and associated ways of conceptualizing social and meaning relations that are not often talked about in English, and illustrates that an in-depth analysis of social relation nouns enables researchers to access non-obvious aspects of human social cognition, therefore contributing to a deeper knowledge and understanding of the priorities at play in human social categorization.

Rating:


Research carried out by one or more experienced NSM practitioners

(2017) Creoles – NSM primes

Levisen, Carsten & Bøegh, Kristoffer Friis (2017). Cognitive creolistics and semantic primes: A phylogenetic network analysis. In Peter Bakker, Finn Borchsenius, Carsten Levisen & Eeva Sippola (Eds.), Creole studies – Phylogenetic approaches (pp. 293-313). Amsterdam: John Benjamins. DOI: 10.1075/z.211.13lev. PDF (open access)

This study presents a semantically driven lexical comparison of 20 creole languages and five European lexifier languages. Breaking new ground into understanding creole semantics, it uses insights from both cognitive semantics (in particular, the Natural Semantic Metalanguage approach) and phylogenetic approaches to linguistics comparisons. The authors provide an extensive study of label-meaning correlations as a way to explore the relationship between word labels and word meanings across creoles and lexifiers. They conclude that creoles are not simply “versions” of their lexifier languages, and that it is misleading to say that creoles are “based” on European languages in their basic lexical-semantic configuration. At the same time, they find that creoles do relate more closely to their historical lexifiers than to other creoles, and that the lexical-semantic perspective adds a new dimension to the typology of creoles, nuancing the picture provided by grammar-based comparisons.


Research carried out by one or more experienced NSM practitioners

(2017) Creoles – Semantic molecules, NSM primes: logical concepts

Levisen, Carsten & Aragón, Karime (2017). Lexicalization patterns in core vocabulary: A cross-creole study of semantic molecules. In Peter Bakker, Finn Borchsenius, Carsten Levisen & Eeva Sippola (Eds.), Creole studies – Phylogenetic approaches (pp. 315-344). Amsterdam: John Benjamins. DOI: 10.1075/z.211.14lev. PDF (open access)

The study of semantic domains is important for creolistics, given the complex label-meaning configuration in creoles vis-à-vis the European lexifiers. Due to lexical semantic creativity in the creolization process as well as subsequent developments and contacts with lexifiers, substrates, and other contact varieties, each domain seems to have its own history, its own configuration.

Comparing creole words in four different semantic domains, the authors contrast the labels and lexicalizations of social concepts, body part terms, environmental concepts and logical concepts. They focus on the following meanings:

‘children’, ‘women’, ‘men’, ‘mother’, ‘father’, ‘wife’, ‘husband’ (social molecules)
‘head’, ‘eyes’, ‘ears’, ‘mouth’, ‘nose’, ‘hands’, ‘legs’ (body part molecules)
‘sun’, ‘sky’, ‘ground, ‘water’, ‘fire’, ‘day’, ‘night’ (environmental molecules)
‘not’, ‘maybe’, ‘can’, ‘because’, ‘if’, ‘very’ and ‘more’ (semantic primes: logical concepts)

Phylogenetic networks are used to compare and contrast lexicalization patterns between domains.

It is shown that the core semantic-conceptual constructs investigated in the study tend to cluster with their lexifiers, but that there are important differences across domains as well: the label-meaning configurations of the social domain stand out as the most diverse, and the environmental domain as the most homogenous.


Research carried out by one or more experienced NSM practitioners

(2017) Cultural key words – Guidance for future research

Levisen, Carsten, & Waters, Sophia (2017). An invitation to keyword studies: Guidance for future research. In Carsten Levisen, & Sophia Waters (Eds.), Cultural keywords in discourse (pp. 235-242). Amsterdam: John Benjamins. DOI: 10.1075/pbns.277.10lev


Research carried out by one or more experienced NSM practitioners

(2017) Cultural key words – How words do things with people

Levisen, Carsten & Waters, Sophia (2017). How words do things with people. In Carsten Levisen & Sophia Waters (Eds.), Cultural keywords in discourse (pp. 1-23). Amsterdam: John Benjamins. DOI: 10.1075/pbns.277.01lev


Research carried out by one or more experienced NSM practitioners

(2017) Cultural keywords in discourse [BOOK]

Levisen, Carsten & Waters, Sophia (Eds.) (2017). Cultural keywords in discourse. Amsterdam: John Benjamins.

DOI: 10.1075/pbns.277

Abstract:

Cultural key words are words around which whole discourses are organized. They are culturally revealing, difficult to translate and semantically diverse. They capture how speakers have paid attention to the worlds they live in and embody socially recognized ways of thinking and feeling. The book contributes to a global turn in cultural key word studies by exploring key words from discourse communities in Australia, Brazil, Hong Kong, Japan, Melanesia, Mexico and Scandinavia. Providing new case studies, the volume showcases the diversity of ways in which cultural logics form and shape discourse.

The Natural Semantic Metalanguage (NSM) approach is used as a unifying framework for the studies. This approach offers an attractive methodology for doing explorative discourse analysis on emic and culturally-sensitive grounds.

Table of contents:

  1. How words do things with people (Carsten Levisen and Sophia Waters)
  2. Nice as a cultural keyword: The semantics behind Australian discourses of sociality (Sophia Waters)
  3. Bogan as a keyword of contemporary Australia: Sociality and national discourse in Australian English (Roslyn Rowen)
  4. Social keywords in postcolonial Melanesian discourse: Kastom ‘traditional culture’ and tumbuna ‘ancestors’ (Carsten Levisen and Carol Priestley)
  5. Talking about livet ‘life’ in Golden Age Danish: Semantics, discourse and cultural models (Magnus Hamann and Carsten Levisen)
  6. Visuality, identity and emotion: Rosa mexicano as a Mexican Spanish keyword (Karime Aragón)
  7. Subúrbio and suburbanos: Two cultural keywords in Brazilian discourse (Ana Paulla Braga Mattos)
  8. Cantonese ‘mong4’: A cultural keyword of ‘busy’ Hong Kong (Helen Hue Lam Leung)
  9. Kawaii discourse: The semantics of a Japanese cultural keyword and its social elaboration (Yuko Asano-Cavanagh)
  10. An invitation to keyword studies: Guidance for future research (Carsten Levisen and Sophia Waters)

More information:

Each chapter has a separate entry, where more information is provided.

Rating:


Research carried out by one or more experienced NSM practitioners

(2017) Danish – Cultural key words: LIVET

Hamann, Magnus & Levisen, Carsten (2017). Talking about livet ‘life’ in Golden Age Danish: Semantics, discourse and cultural models. In Carsten Levisen & Sophia Waters (Eds.), Cultural keywords in discourse (pp. 107-129). Amsterdam: John Benjamins. DOI: 10.1075/pbns.277.05ham

This chapter explicates the word livet, literally ‘the life’, a cultural key word of the Danish Golden Age (1800-1850). With evidence from Golden Age Danish and its era-specific webs of words, it explores how “life and living” were construed discursively and how they relate to contemporary discourses of the good life in English and the related Danish calque det gode liv. The authors argue that era-specific cultural semantics should not be seen as being substantially different from other kinds of culture-specific discourses and that historical varieties such as Golden Age Danish can help us dismantle the hegemonic modern and Anglo take on “narratives of life” that dominate contemporary global discourse.


Research carried out by one or more experienced NSM practitioners

(2017) Danish – Ethnopsychology and personhood

Levisen, Carsten (2017). Personhood constructs in language and thought: New evidence from Danish. In Zhengdao Ye (Ed.), The semantics of nouns (pp. 120-146). Oxford: Oxford University Press.

DOI: https://doi.org/10.1093/oso/9780198736721.003.0005

Abstract:

This chapter analyses personhood constructs, a particular type of noun whose meanings conceptualize invisible parts of a person. The meaning of personhood constructs originates in cultural discourses, and they can vary considerably across linguistic communities. They are reflective of society’s dominant ethnopsychological ideas, and they co-develop with historical changes in discourse. Drawing on insights from previous studies, a semantic template is developed to account for the differences but also the similarities in personhood constructs. With a detailed case study on Danish personhood constructs, the chapter tests the template on the translation-resistant Danish concept of sind, along with two other Danish nouns: sjæl ‘soul’ and ånd ‘spirit’. The case study provides a model for how personhood constructs can be empirically explored with tools from linguistic semantics.

Rating:


Research carried out by one or more experienced NSM practitioners

(2017) English – Cultural key words: NICE

Waters, Sophia (2017). Nice as a cultural keyword: The semantics behind Australian discourses of sociality. In Carsten Levisen & Sophia Waters (Eds.), Cultural keywords in discourse (pp. 25-54). Amsterdam: John Benjamins. DOI: 10.1075/pbns.277.02wat

This chapter investigates the English word nice as a cultural key word, around which sociality discourses revolve. Focusing on its semantic scope in Australian discourse, the key word nice has an important story to tell about socially accepted and approved ways of thinking, communicating and behaving. Nice has often been trivialized, or even ridiculed as an “empty word”, but closer scrutiny reveals that nice has all the characteristics of a cultural key word. It is frequent and foundational in Australian discourse, and it reflects cultural logics, values and orientations. Also, as is common with cultural key words, nice lacks translational equivalents, even in closely related languages. A comparison with French gentil demonstrates how nice is distinctive in the way it organizes and maintains specific discursive orders.


Research carried out by one or more experienced NSM practitioners

(2017) English – Functional collective superordinates

Goddard, Cliff (2017). Furniture, vegetables, weapons: Functional collective superordinates in the English lexicon. In Zhengdao Ye (Ed.), The semantics of nouns (pp. 246-281). Oxford: Oxford University Press. DOI:10.1093/oso/9780198736721.003.0010

This chapter deals with the semantic structure of functional collective superordinates, concentrating on three formally distinguishable classes. These can be termed ‘singular only’ (mass), e.g. furniture, cutlery; ‘plural mostly’, e.g. vegetables, cosmetics; and ‘countable’, e.g. weapons, vehicles. The chapter begins with a semantic overview, then moves to a selective review of the psycholinguistic and other cognitive science literature on superordinates. It is argued that much of this literature is flawed by the ‘All Superordinates are Taxonomic’ Fallacy. The study then presents semantic templates and explications for a sample of words from the three different formal classes just mentioned, in the process differentiating a number of semantic subclasses. A novel proposal is that the semantic structure of functional collective superordinates includes one or more hyponymic exemplars. This proposal and other semantic issues are reprised and discussed before some concluding remarks are offered.


Research carried out by one or more experienced NSM practitioners

(2017) English (Australia) – Conversational humour

Goddard, Cliff (2017). Ethnopragmatic perspectives on conversational humour, with special reference to Australian English. Language & Communication, 55, 55-68. DOI: 10.1016/j.langcom.2016.09.008

This paper argues that the ethnopragmatic approach allows humour researchers both to access the “insider perspectives” of native speakers and to ward off conceptual Anglocentrism. It begins with a semantic inquiry into the word laugh, a plausible lexical universal and an essential anchor point for humour studies. It then demonstrates how the two main modes of ethnopragmatic analysis, semantic explication and cultural scripts, can be applied to selected topics in conversational humour research. Semantic explications are proposed for three English specific “humour concepts”: funny, amusing, and humour. Cultural scripts are proposed for “jocular abuse”, “deadpan jocular irony” and “jocular deception” in Australian English. The semantic explications and cultural scripts are composed using simple, cross-translatable words.


Research carried out by one or more experienced NSM practitioners

(2017) English, Arabic – Religion

Habib, Sandy (2017). Dying for a cause other than God: Exploring the non-religious meanings of martyr and shahīd. Australian Journal of Linguistics, 37(3), 314-327.

DOI: https://doi.org/10.1080/07268602.2017.1298395

Abstract:

This paper looks into the non-religious meanings of English martyr and its near Arabic equivalent شهيد shahīd. It compares and contrasts them and provides an explication of each, using NSM. Both concepts refer to a person who was killed. Both are hailed for sacrificing their lives. To be called a martyr, a person has to have been killed for adhering and fighting for a higher cause, such as peace, the environment or their country; this person can be from any country and of any ethnicity. To be called شهيد  shahīd, on the other hand, a person must have been killed on political grounds only and has to have been an Arab living in an Arab country.

The two explications are built out of mostly simple and universal words. This means that they are easy to comprehend and translatable into any language. Their translatability grants cultural outsiders access to their exact meaning.

Rating:


Research carried out by one or more experienced NSM practitioners

(2017) English, Creoles – NSM primes

Levisen, Carsten; Priestley, Carol; Nicholls, Sophie; & Goldshtein, Yonatan (2017). The semantics of Englishes and Creoles: Pacific and Australian perspectives. In Peter Bakker, Finn Borchsenius, Carsten Levisen & Eeva Sippola (Eds.), Creole studies – Phylogenetic approaches (pp. 345-368). Amsterdam: John Benjamins. DOI: 10.1075/z.211.15lev. PDF (open access)

This paper provides a lexical-semantic comparison of a selection of Englishes and English-related creoles in the Australia-Pacific area. Faced with the conundrum of sociolinguistic classificatory practice and its contested categories (“language”, “creole”, “dialect”, “variety” and English(es)”), it attempts to circumvent the problematic of metavocabulary by taking a new, two-pronged approach. Firstly, it relies on semantic primes, comparing and contrasting their lexicalizations (especially those of the prime PEOPLE) across the sample of creoles. Secondly, it uses phylogenetic networks to visualize the results and to form new hypotheses.

The results provide counter-evidence to the claim that Melanesian and Australian creoles are “varieties of English”. The creole sample displays three basic types of relations: “shared-core” types (Australian English vs. New Zealand English); “closely related core” types (Hawai’i Creole vs. Anglo Englishes); and “distantly related core” types (Tok Pisin vs. Anglo English, Kriol vs. Anglo English, or Yumplatok vs. Anglo English). The results are measured against Scandinavian languages to explore the language-dialect question, and against Trinidadian (a Caribbean creole) to explore the extent of lexical-semantic areality. It is concluded that current sociolinguistic metavocabulary is inadequate for representing the complexity of the new ways of speaking in the Australia-Pacific region, and it is suggested a principled areal-semantic investigation of words based on semantic principles is the way to go.


Research carried out by one or more experienced NSM practitioners

(2017) English, French, Pitjantjatjara/Yankunytjatjara – Standing-water places

Bromhead, Helen (2017). The semantics of standing-water places in English, French, and Pitjantjatjara/Yankunytjatjara. In Zhengdao Ye (Ed.), The semantics of nouns (pp. 180-204). Oxford: Oxford University Press. DOI:10.1093/oso/9780198736721.003.0007

This chapter proposes semantic explications for selected words for standing-water places in English, French, and the Australian Aboriginal language Pitjantjatjara/Yankunytjatjara. It uses standing-water places as a case study to argue that languages and cultures categorize the geographic environment in diverse ways, influenced by both geography and a culture’s way of life. Furthermore, the chapter investigates the semantic nature of nouns for kinds of places, and shows how to approach the treatment of nouns for landscape within the NSM framework. The chapter finds that the meanings of landscape concepts, like those of other concepts based in the concrete world, are anchored in a human-centred perspective.


Research carried out by one or more experienced NSM practitioners

(2017) English, Hebrew, Arabic – Folk religious concepts

Habib, Sandy (2017). The meanings of ‘angel’ in English, Arabic, and Hebrew. In Zhengdao Ye (Ed.), The semantics of nouns (pp. 89-119). Oxford: Oxford University Press.

DOI: https://doi.org/10.1093/oso/9780198736721.003.0004

Abstract:

This chapter explores the meanings of English angels and its Arabic and Hebrew near-equivalents. Using the NSM framework, semantic analysis is carried out, and an explication is constructed for each term. The results show that there are similarities and differences between the three concepts. The similarities include, among other things, the categorization of the three non-human beings and their good nature. The differences appear mainly in the conceptualization of the hierarchy among these beings, their visual representations/appearances, and relation to people. As the explications are constructed from simple, universal human concepts, they are translatable into any language, and thus accessible to cultural outsiders.

Rating:


Research carried out by one or more experienced NSM practitioners

(2017) English, Japanese – Ethnopragmatics

Wakefield, John; Itakura, Hiroko (2017). English vs. Japanese condolences: What people say and why. In Vahid Parvaresh, & Alessandro Capone (Eds.), The pragmeme of accommodation: The case of interaction around the event of death (pp. 203-231). Berlin: Springer.

DOI: 10.1007/978-3-319-55759-5_12

Abstract:

This paper uses the ethnopragmatics approach to discover the sociopragmatic knowledge that influences what English and Japanese speakers say when condoling bereaved people who have recently lost someone close to them. Linguistic data are drawn from previous studies on English and Japanese condolences, discourse completion tasks, movies and the authors’ native-speaker intuitions. Analyses from the literature on condolences contribute to the discussion. Cultural scripts — one for English and one for Japanese — are presented as hypotheses to account for the observed verbal and non-verbal behaviour of English and Japanese speakers when offering condolences. It is proposed that the social closeness between the deceased and the bereaved affects what all condolers say, but that this effect is different for English and Japanese speakers. Another key difference is that the perceived role of the condoler is different between the two languacultures: Japanese speakers sense a greater responsibility to share in the mourning process.

Rating:


Research carried out by one or more experienced NSM practitioners

(2017) Ethical speech

Wierzbicka, Anna (2017). Trzy zasady etyki słowa [Three principles of ethical speech]. In Jerzy Bartmiński, Stanisława Niebrzegowska-Bartmińska, Marta Nowosad-Bakalarczyk, & Jadwiga Puzynina (Eds.), Etyka słowa: Wybór opracowań. Vol. 1 (pp. 67-76). Lublin: UMCS.

Written in Polish.


Research carried out by one or more experienced NSM practitioners

(2017) Ewe – Auto-antonyms

Ameka, Felix K. (2017). Meaning between algebra and culture: Auto-antonyms in the Ewe verb lexicon. In Hilke Reckman, Lisa L.S. Cheng, Maarten Hijzelendoorn, & Rint Sybesma (Eds.), Crossroads semantics: Computation, experiment and grammar (pp. 227-248). Amsterdam: John Benjamins. DOI: 10.1075/z.210.14ame

Are meanings about “things in the world” or “things in the mind”? Are they about algebraic calculations or about cultural conceptions? How are multiple senses of a word related? Questions like these continue to be debated by semanticists and are explored in this chapter through a detailed semantic analysis of two verbs in Ewe (Gbe), a Kwa language of West Africa. The two verbs are mie ‘germinate/dry up’ and dró ‘put load up on/down from head’. It is argued that the individual senses of each verb involve directional opposition and that, as such, the verbs are auto-antonyms. From a logical point of view, the interpretations of the verb mie may not look antonymous; however, from the perspective of cultural practices and conceptualizations, the image-schematic representations go in opposite directions. NSM-inspired semantic representations are adopted to show the contrasts in a transparent manner.


Research carried out by one or more experienced NSM practitioners