Asc Page 5 – nsm-approach.net

(2019) NSM primes – Possession


Goddard, Cliff and Anna Wierzbicka (2019). Cognitive Semantics, Linguistic Typology and Grammatical Polysemy: “Possession” and the English Genitive. Cognitive Semantics 5: 224-247.

DOI: http://doi.org/10.1163/23526416-00502003

Abstract

This paper explores the cognitive semantics of the typological category “possession” using the Natural Semantic Metalanguage (nsm) approach. At the macro level, we argue that “possession” is not a unitary cognitive category for speakers, but instead represents an aggregation of diverse semantic schemas which center around three distinct conceptual anchor points: ownership, body-parts, and kinship relations. It is shown how each of these conceptual anchor points can be clearly identified using the nsm metalanguage of semantic primes and molecules. At the micro level, the paper undertakes a close examination of the cognitive semantics of English s-genitives in the frame [THIS SOMEONE’S] SOMETHING, e.g. Mary’s ring, Mary’s shoes, Mary’s drawing, Mary’s plate, Mary’s train. It is argued that the wide range of use of the s-genitive can be captured in a set of five semantic schemas, which constitute a network of grammatical polysemy.


Research carried out by one or more experienced NSM practitioners

(2019) Minimal English – Ethnopragmatics, Lexicography, Language teaching


Sadow, Lauren (2019). An NSM-based cultural dictionary of Australian English: From theory to practice. PhD Thesis, Australian National University

DOI: https://doi.org/10.25911/5d514809475cb (Open Access)

Abstract:

This thesis is a ‘thesis by creative project’ consisting of a cultural dictionary of Australian English and an exegesis which details the theoretical basis and decisions made throughout the creative process of this project. The project aims to produce a resource for ESL teachers on teaching the invisible culture of Australian English to migrants, using the Natural Semantic Metalanguage (NSM) (e.g. Wierzbicka, 2006) as a theoretical and methodological basis. The resource takes the form of an encyclopaedic dictionary focussing on Australian values, attitudes, and interactional norms, in response to the need for education resources describing the cultural ethos embodied in Australian English (Sadow, 2014).

Best practice for teaching intercultural communicative competence and related skills is to use a method for teaching which encourages students to reflect on their experience and analyse it from an insider perspective (Tomlinson and Masuhara, 2013). This thesis takes the position and demonstrates that an NSM-based descriptive method can meet these practical requirements by providing a framework for describing both cultural semantics and cultural scripts. In response to teacher needs for a pedagogical tool, I created Standard Translatable English (STE)—a derivative of NSM specifically designed for language pedagogy.

The exegesis part of this project, therefore, reports on the development of STE and the process, rationale, and results of creating a cultural dictionary using STE as a descriptive method. I also discuss the theoretical grounding of teaching invisible culture, the best-practice requirements for creating teaching materials and dictionaries, my methods for conducting user needs research, and the results, and the ultimate design choices which have resulted in a finished product, including supplementary materials to ensure that teachers are well prepared to use an NSM-based approach in pedagogical contexts.

The main body of this project, however, is the cultural dictionary—The Australian Dictionary of Invisible Culture for Teachers—comprising approximately 300 entries which describe, in STE, essential aspects of the values, attitudes, interactional norms, cultural keywords, and culture-specific language of Anglo-Australian English. The cultural dictionary is formatted as an eBook to enhance accessibility and practicality for teachers in classroom contexts. Drawing on previous dictionaries and on lexicography, the entries include a range of lexicographical information such as examples, part-of-speech, and cross-referencing. This innovative cultural dictionary represents the first targeted work into the applications of NSM and NSM-derived frameworks. It is the first dictionary of invisible culture in Australian English in this framework, and the only current resource which is aimed at maximum translatability for the English language education context.

Rating:


Research carried out in consultation with or under the supervision of one or more experienced NSM practitioners

(2020) English, Australian Aboriginal English, Bislama – Shame


Peeters, Bert (2020). Language Makes a Difference: Breaking the Barrier of Shame. Lublin Studies in Modern Language and Literature,  44(1), 27-37.

Abstract:
This paper argues against the reification of shame and the use of Anglocentric jargon to explain what it entails. It shows how the Natural Semantic Metalanguage can be used to define shame and set it apart from related concepts in Australian Aboriginal English and in Bislama, an English creole spoken in Vanuatu.

Rating:


Research carried out by one or more experienced NSM practitioners

(2020) Spanish – Interpersonal Closeness


Fernández, Susana S. & Cliff Goddard. (2020).  Una aproximación al estilo comunicativo de cercanía interpersonal del español a partir de la teoría de la Metalengua Semántica Natural [An Approach to the Spanish Communicative Style of Interpersonal Closeness from the Theory of Natural Semantic Metalanguage]. Pragmática Sociocultural / Sociocultural Pragmatics, 7(3), 469-493.

DOI: https://doi.org/10.1515/soprag-2019-0022 (Open Access)

Resumen:

El presente artículo discute un estilo comunicativo típico de muchos hispanohablantes, que a menudo ha sido caracterizado en la literatura sobre pragmática y comunicación intercultural como de cercanía interpersonal y de confianza. El punto de partida teórico y metodológico es la teoría de la Metalengua Semántica Natural (NSM, por sus siglas en inglés), que propone el uso de un minivocabulario de conceptos básicos para explicar otros más com- plejos. En este caso, presentamos descripciones (que en la teoría se denominan guiones culturales) de distintos aspectos de este estilo comunicativo de cercanía y de palabras claves culturales y rasgos gramaticales relacionados con este modo de comunicar al que, consciente o inconscientemente, adhieren muchos hispanohablantes. Nos basamos en trabajos ya realizados por otros autores dentro de la NSM y proponemos también nuevas descripciones.

Abstract:

This article discusses a communicative style typical of many Spanish speakers, which has often been characterized in the literature on pragmatics and intercultural communication as interpersonal closeness. The theoretical and methodological starting point for the present analysis is the theory of Natural Semantic Metalanguage (NSM), which proposes the use of a minivocabulary of basic concepts to explain complex ones. In this case, we present descriptions – called cultural scripts within the theory – of different aspects of this communicative style of closeness and analyze cultural keywords and grammatical features related to this way of communicating, which, consciously or unconsciously, many Spanish speakers adhere to. We rely on work already done by other authors within NSM and we also propose new descriptions.

More information:

Written in Spanish.

Rating:


Research carried out by one or more experienced NSM practitioners

(2021) English, Murrinhpatha, Lardil – Pronouns, ‘We’


Goddard, Cliff & Anna Wierzbicka (2021). “We”: conceptual semantics, linguistic typology and social cognition. Language Sciences, 83.

DOI: https://doi.org/10.1016/j.langsci.2020.101327

Abstract:

This paper explores “we-words” in the languages of the world, using the NSM method of semantic analysis. A simply phrased, cross-translatable explication for English ‘we’ [1pl] is proposed, suitable also for other languages with a single we-word. At the same time, it is argued that English ‘we’ co-lexicalises a second distinct meaning “we two” [1du], and that the same goes for other languages with a single we-word. The two explications are identical, except for being based on ALL and TWO, respectively. Both explications involve components of “I-inclusion” (roughly, ‘I am one of them’) and “subjective identification” (roughly, ‘I’m thinking about them all in the same way’). It is argued, furthermore, that both meanings (“we-all” and “we-two”) are likely to be found in all languages. To establish this, one has to take account of languages which manifest the “inclusive/exclusive” distinction. For such languages, evidence suggests that one of the two we-words contains a semantic component of “you-inclusion”, while the other is semantically unmarked. Languages whose “we words” encode kinship relations are also briefly considered. The analysis has implications for the typology of pronoun systems, for theorising about human social cognition, and for the lexical semantics of key social concepts.

Rating:


Research carried out by one or more experienced NSM practitioners

(2019) Spanish – NSM


Fernández, Susana S. (2019). Una introducción a la teoría de la Metalengua Semántica Natural (NSM) y su aplicación a la pragmática [An introduction to the theory of Natural Semantic Metalanguage (NSM) and its application to pragmatics]. Pragmática Sociocultural / Sociocultural Pragmatics, 7(3), 397-420.

DOI: https://doi.org/10.1515/soprag-2019-0023 / Open access

Resumen:

Este artículo expone los principios de la teoría de la Metalengua Semántica Natural (NSM , originalmente propuesta por Wierzbicka y luego desarrollada en una serie de trabajos por Anna Wierzbicka y Cliff Goddard, además de otros académicos que trabajan en el campo. El objetivo es presentar cómo esta teoría se ha aplicado al estudio de la semántica y de la pragmática para analizar distintos aspectos de los hábitos lingüísticos de un determinado grupo cultural sin recurrir a modelos de universalidad, sino más bien trabajando desde dentro de la lengua estudiada para reconocer conceptos claves y estilos comunicativos que le son propios. El artículo presenta los conceptos de explicaciones semánticas y guiones culturales, que son explicaciones redactadas con la metodología de paráfrasis reductora a través de la herramienta de la NSM. La NSM es un minilengua compuesta por una serie de conceptos muy básicos y traducibles a todas las lenguas que sirven como punto de partida para explicar conceptos más complejos. Esta teoría ha sido complementada por Cliff Goddard con el concepto de lengua mínima, que también se presentará en el artículo. El artículo concluye con una exposición de las similitudes y diferencias que existen entre esta forma de hacer pragmática intercultural y la propuesta por otras teorías de la pragmática, incluida la teoría de la Pragmática Sociocultural de Diana Bravo y sus colegas.

Abstract:

This article presents the principles of the theory of Natural Semantic Metalanguage (NSM), originally proposed by Wierzbicka and further developed in a series of publications by Anna Wierzbicka and Cliff Goddard, as well as by other scholars working in the field. The goal of the article is to present how this theory has been applied to the study of semantics and pragmatics in order to analyse different aspects of the linguistic habits of a particular cultural group without resorting to models of universality, but instead working from an insider’s perspective to recognize key concepts and communicative styles that belong to the group. The article presents the concepts of semantic explications and cultural scripts, which are explanations written through the method of reductive paraphrase making use of the tool of NSM. NSM is a mini-language composed of a series of very basic concepts, translatable to all languages, which are the basis for explaining complex concepts. Cliff Goddard has complemented this theory with the concept of Minimal Language, which will also be presented in the article. The article concludes with an exposition of similarities and differences between this way of doing intercultural pragmatics and other theories of pragmatics, including the theory of Sociocultural Pragmatics proposed by Diana Bravo and her colleagues.

More information:

Written in Spanish.

Rating:


Research carried out in consultation with or under the supervision of one or more experienced NSM practitioners

(2020) English, Italian, Japanese – NSM


Farese, Gian Marco (2020). ‘Changing’ and ‘becoming’: new perspectives from cross-linguistic cognitive semantics. Cognitive Semantics, 6, 214-242.

DOI: https://doi.org/10.1163/23526416-bja10009

Abstract:

This paper examines the conceptual and semantic relation between ‘changing’ and ‘becoming’ in cross-linguistic perspective to demonstrate that: (i) the assumption that ‘becoming’ is conceptually and semantically related to ‘changing’ is invalidated in at least two cases in which the meaning of ‘becoming’ does not encompass ‘changing’; (ii) the main verbs of ‘becoming’ in different languages are highly polysemous and therefore not cross-translatable in all contexts of use; (iii) differences in meaning reflect different conceptualizations of ‘becoming’ across languages. These results emerge from a contrastive semantic analysis between the main verbs of ‘changing’ and ‘becoming’ in English (change, become), Italian (cambiare, diventare) and Japanese (なるnaru) adopting NSM methodology. This paper also makes a strong case for the epistemic nature of the predicative complements licensed by verbs of ‘becoming’ by showing that a semantic component ‘it is like this, I know it’ emerges consistently from cross-linguistic comparison.

Rating:


Research carried out by one or more experienced NSM practitioners

(2018) English – Grammatical categories and constructions


Dziedziul, Paweł (2018). Contronymy and semantic primes. Crossroads: a Journal of English Studies, 21(2), 26-41.

DOI: https://doi.org/0.15290/cr.2018.21.2.03

Abstract:

Contronymy, that is sense opposition invoked by one word, can pose a serious conundrum from a theoretical standpoint. Nonetheless, the prime concern of this paper is to introduce the phenomenon into a broader discussion within theoretical linguistics. To be more specific, the question at hand is: what kind of comprehensive and coherent theoretical construct can be adequate for semantic representation of contronymy? It will be demonstrated that the particular sense opposition can be classified as being linked with direct negation. A theoretical vantage point will be presented that addresses the cause of opposition via the means of NSM theory. This approach may shed some light on how to deal with the problem from a cognitive perspective. The underlying methodological assumptions of the presented framework, based on the idea of semantic primes, prove to be a coherent tool for encapsulating radical sense opposition manifested by contronyms. As an addendum to this prolegomena there will also be presented a brief discussion of some of the implications of contronymy for fields such as the theory of the human mind, natural language processing, artificial intelligence, machine translations and big data structures.

Rating:


Approximate application of NSM principles carried out without prior training by an experienced NSM practitioner

(2019) Spanish (Spain) – Address forms and social cognition; Ethnopragmatics


Bułat Silva, Zuzanna (2019). Los vocativos de cariño en español peninsular: un enfoque desde la Metalengua Semántica Natural. Sociocultural Pragmatics, 7(3), 445-467.

DOI: https://doi.org/10.1515/soprag-2019-0013

Abstract:

This article adopts an ethnopragmatic approach to the interpretation of linguistic strategies through their relation with cultural aspects which underlie their usage. The focus is on the relation between Spanish cultural scripts and nominal forms of address (terms of endearment) used in Peninsular Spanish. Cultural scripts would appear to be the perfect tool for explicating the sociocultural premises behind the interpretations we make of the function that terms of endearment have in Spanish politeness. Of particular interest are typically
Spanish scripts of “expressiveness”, “complimenting others”, “treating others with affection” and “being friendly”, and terms of endearment such as alma, ‘soul’, vida, ‘life’, cielo, ‘heaven’ and cariño, ‘love’. The explication of the semantic content of the terms of endearment on the one hand and the underlying sociocultural values on the other, applies the method of semantic and pragmatic analysis known as NSM.

More information:

Written in Spanish.

Rating:


Research carried out by one or more experienced NSM practitioners

(2019) English – Programming concepts


Biegajło, Bartłomiej (2019). Explaining IT programming concepts using NSM explications: the case of ‘variable’ and ‘constant’. Linguistics Beyond and Within, 5, 7-16.

Open access

Abstract:

The paper seeks to explore a practical application of Natural Semantic Metalanguage in defining two core concepts in computer programming, i.e. the concept of a variable and the concept of a constant. The investigation of both programming concepts is carried out with reference to Apple’s Swift programming language, which is now the dominant language in creating applications designed for Apple’s devices. The explications of a variable and a constant developed in this paper are tentative definitions of the most fundamental functionalities behind the two programming concepts. They are meant to ease the learning experience of programming enthusiasts who are at the early stages of their learning path.

Rating:


Sound application of NSM principles carried out without prior training by an experienced NSM practitioner

(2020) Chinese (Cantonese) – Discourse particles


Leung, Helen Hue Lam (2020). Combining NSM explications for clusters of Cantonese utterance particles: laa3-wo3 and zaa3-wo3. In Bert Peeters, Kerry Mullan, & Lauren Sadow (Eds.), Studies in ethnopragmatics, cultural semantics, and intercultural communication: Vol. 2. Meaning and culture (pp. 187-206). Singapore: Springer.

DOI: https://doi.org/10.1007/978-981-32-9975-7_10

Abstract:

Utterance particles expressing speakers’ attitudes, assumptions or feelings are indispensable in informal Hong Kong Cantonese. Everyday conversation would sound very unusual if they were omitted. There are approximately 30 ‘basic’ (monosyllabic) particles, which can be either used on their own or combined with each other in ‘clusters’, i.e. polysyllabic combinations where two or more particles occur one after the other in immediate succession. Clusters of particles have consistently been claimed to have the combined meaning of the separate particles of
which they are made up; however, in the absence of rigorous semantic analyses of the individual particles involved, evidence for this has been scant at best. Indeed, the range of use of each of the particles is broad and varied, and it is extremely difficult, even for native speakers, to satisfactorily explain their meanings and functions. Most prior studies provide semantic descriptions that are vague, contradictory, and sometimes untrue. The current chapter builds on some of the evidence-based, translatable and testable NSM explications of individual particles put forward in the author’s earlier work, which demonstrated that the particles have stable and identifiable meanings. It shows how, using NSM, the semantic content of clusters of Cantonese utterance particles can effectively be derived from the meaning of individual particles.

Two clusters are examined, laa3-wo3 and zaa3-wo3, which are formed from three ‘basic’ particles: laa3, zaa3 and wo3. The short explications of the individual particles are combined to create ‘joint’ explications, with the resulting cluster definitions tested by substitution into real examples taken from the Hong Kong Cantonese Corpus. It is found that the combined NSM explications adequately portray the meanings of the particle clusters.

Rating:


Research carried out by one or more experienced NSM practitioners

(2020) Danish – Grammatical categories & constructions


Levisen, Carsten (2020). Postcolonial prepositions: semantics and popular geopolitics in the Danosphere. In Bert Peeters, Kerry Mullan, & Lauren Sadow (Eds.), Studies in ethnopragmatics, cultural semantics, and intercultural communication: Vol. 2. Meaning and culture (pp. 169-186). Singapore: Springer.

DOI: https://doi.org/10.1007/978-981-32-9975-7_9

Abstract:

This study breaks new ground in the semantics of ‘popular geopolitics’. With a case study on two Danish prepositions, i and , both of which are important for the Danish construal of Greenland, the study develops a new analysis of the popular geopolitics that guide Danish ways of thinking about Greenland. Empirically, the study relies on evidence from social media discourse, which is subjected to the NSM method of analysis. The aim is to provide semantic explications for the two prepositional phrases i Grønland ‘in Greenland’ and på Grønland ‘on Greenland’, and to articulate the cultural scripts that allow speakers to ascribe geopolitical meaning to these prepositions. Drawing on Goddard’s seminal work on spatial semantics, place constructs and ethnopragmatics, the paper develops a postcolonial semantic account of Danish ‘preposition talk’. It is shown that the two prepositions have come to stand for two different Danish attitudes towards Greenland, in short, the -attitude, which emphasizes Greenland’s ‘Islandness’, and the i-attitude, which emphasizes Greenland as a country among other countries.

Rating:


Research carried out by one or more experienced NSM practitioners

(2020) Cèmuhî – Cultural key words


Peeters, Bert; Lecompte-Van Poucke, Margo (2020). Bwénaado: an ethnolexicological study of a culturally salient word in Cèmuhî (New Caledonia). In Bert Peeters, Kerry Mullan, & Lauren Sadow (Eds.), Studies in ethnopragmatics, cultural semantics, and intercultural communication: Vol. 2. Meaning and culture (pp. 123-148). Singapore: Springer.

DOI: https://doi.org/10.1007/978-981-32-9975-7_7

Abstract:

Ever since people have come together in communities, they have felt the need to regulate and control their relationships with members of other groups. One way of building and maintaining a stable society is by sharing wealth. New Caledonia has developed its own unique system of exchange, referred to as la coutume by its French-speaking inhabitants and by the Melanesian part of the population, which also uses indigenous terms that have relatively high cultural visibility and can thus be considered culturally salient. This paper focuses on one such word, bwénaado, and aims to demonstrate that it reflects an important cultural value in Cèmuhî, an Austronesian language spoken by approximately 3300 people dispersed along the north-east coast and in the valleys of New Caledonia’s rugged interior. To the best of our knowledge, no detailed treatment of bwénaado exists. Our semantic analysis therefore breaks new ground. Three different meanings of the word (roughly, ‘large-scale customary celebration’, ‘customary ceremony’ and ‘customary gift’) are distinguished. It will be argued that, even though the Kanak social exchange system (in which all three meanings are highly relevant) seems to be linked to a universal principle of reciprocity, it is highly culture-specific. To ensure utmost respect for this cultural specificity and to break out of the prison walls of the English language, NSM will be used to frame the description, and applied ethnolinguistics will form the backdrop against which the description is carried out.

Rating:


Research carried out by one or more experienced NSM practitioners

(2020) Akan – Cultural key words


Thompson, Rachel (2020). Common Akan insults on GhanaWeb: a semantic analysis of kwasea, aboa and gyimii. In Bert Peeters, Kerry Mullan, & Lauren Sadow (Eds.), Studies in ethnopragmatics, cultural semantics, and intercultural communication: Vol. 2. Meaning and culture (pp. 103-122). Singapore: Springer.

DOI:

Abstract:

Rating:


Research carried out in consultation with or under the supervision of one or more experienced NSM practitioners

(2020) English (UK) – Cultural key words


Butter, Stella; Bułat Silva, Zuzanna (2020). The comfort of home as an ethical value in Mike Packer’s Inheritance. In Bert Peeters, Kerry Mullan, & Lauren Sadow (Eds.), Studies in ethnopragmatics, cultural semantics, and intercultural communication: Vol. 2. Meaning and culture (pp. 85-101). Singapore: Springer.

DOI: https://doi.org/10.1007/978-981-32-9975-7_5

Abstract:

The loss of, and search for, comfort is at the heart of the 2010 social realist play Inheritance, in which the English dramatist Mike Packer explores the burst of the housing bubble in England by depicting the declining fortunes of a family. The pensioner Harry decides to buy his council house as an inheritance for his sons, but when the economic recession hits, the house is lost. This chapter gauges how the play negotiates meanings and sources of comfort by linking them with the theme of home. Packer’s play is notable for the way it connects the
characters’ understanding of comfort with specific forms of subjectivity, highlighting in particular how comfort may be understood as an ethical value and how neoliberal subjects reduce such ethical comfort to a sensuous appeasement achieved through appropriate technological devices. In order to tease out different dimensions and meanings of comfort in the play, we adopt an interdisciplinary approach, conjoining literary studies and linguistics. In presenting our results, we rely heavily on the method of semantic analysis known as the NSM approach. The interdisciplinary analysis is presented as a first step towards establishing the heuristic value of NSM methodology for enriching the study of literary negotiations of meanings and values while also showing how the inclusion of literary texts in NSM studies helps trace semantic meaning transformations in the wake of changing life worlds.

Rating:


Research carried out by one or more experienced NSM practitioners

(2020) English (Australia) – Cultural key words


Rowen, Roslyn (2020). The “Aussie” bogan: an occasioned semantics analysis. In Bert Peeters, Kerry Mullan, & Lauren Sadow (Eds.), Studies in ethnopragmatics, cultural semantics, and intercultural communication: Vol. 2. Meaning and culture (pp. 57-84). Singapore: Springer.

DOI: https://doi.org/10.1007/978-981-32-9975-7_4

Abstract:

This chapter explores the meaning and social use of the word bogan in Australian English. Although bogan is arguably a term that is currently trending in use and has been parodied in television series such as Bogan Pride and Upper Middle Bogan, it has so far been examined predominantly by sociologists, media scholars and social commentators, with little to no semantic research to date into bogan as a personal descriptor in colloquial Australian English. This study contributes to filling this gap by providing a foundation based on which the
meaning(s) of the term and its current widespread use in social interactions can be understood. In the process, it demonstrates that bogan is more than a term that asserts middle class hegemony, a label it has been repeatedly branded with; rather, it has a strong semantic core to which its meaning across various Australian discourses can be traced back. The chapter draws on interactional pragmatics to analyse the interactional achievement of locally situated meanings of bogan in conversational data. I will then provide comment on the role of NSM in dealing with participants’ interactionally specific meaning(s) of bogan. Data on usage comes from a corpus of naturally occurring examples of use of bogan in social interaction.

Rating:


Research carried out by one or more experienced NSM practitioners