Tag: (E) colère

(2014) English, French, Greek (Cyprus) – Emotions


Baider, Fabienne (2014). Bad feelings in context. In Fabienne Baider, & Georgeta Cislaru (Eds.), Linguistic approaches to emotions in context (pp. 189-212). Amsterdam: John Benjamins.

DOI: 10.1075/pbns.241.11bai

Abstract:

This study revisits some earlier explications for anger-like words in English and Russian, then calls for the NSM approach to be combined with the socio-cognitive approach advocated by Rachel Giora and Istvan Kecskes. Oral and written data are used to define the salient features of the main hatred- and anger-like words in two languages: French (as spoken in France) and Greek (as spoken on Cyprus). The analysis reveals some differences regarding the referential dimension of the selected words, highlighting the fact that revenge occurs by default with hatred, but not (unlike previously suggested) with anger.  Cypriot Greek μισός misos is equated with English anger, and θυμός thymos with French colère, and explications are proposed for each.

In spite of some good insights and an interesting proposal to bring Giora’s concept of salience to bear on NSM data gathering practices, the paper does not live up to expectation. It remains an open question whether μισός misos can indeed be equated with English anger, and θυμός thymos with French colère. The author’s explications of these terms are problematical in more ways than one.

blablabla

Rating:


Approximate application of NSM principles carried out without prior training by an experienced NSM practitioner

(2012) French – HAINE, COLÈRE


Baider, Fabienne (2012). Haine et colère: Approche socio-cognitive et explicitation en métalangue sémantique naturelle [Hate and anger: A socio-cognitive approach and an explication in Natural Semantic Metalanguage]. In Franck Neveu, Valelia Muni Toke, Peter Blumenthal, Thomas Klingler, Pierluigi Ligas, Sophie Prévost, & Sandra Teston-Bonnard (Eds.), CMLF 2012 – 3e Congrès mondial de linguistique française (pp. 1701-1717). Paris: EDP Sciences. DOI: 10.1051/shsconf/20120100185. PDF (open access)

Written in French.

This study explores the semantic proximity between the two notions of haine ‘hate’ and colère ‘anger’ in European French culture and society. A quick overview of the NSM approach is followed by a presentation of the morphosyntactic differences between the two nouns, in an attempt to identify the first indications of semantic difference. The next step is entirely semantic in nature: a study of the two emotions is undertaken on the basis of oral and written discourse, with reference to the theoretical and methodological principles of the socio-cognitive approach put forward by Rachel Giora and István Kecskes. This finally leads to explications formulated in NSM.


Approximate application of NSM principles carried out without prior training by an experienced NSM practitioner