Wierzbicka, Anna (1998). Angst. Culture & Psychology, 4(2), 161-188.
DOI: https://doi.org/10.1177/1354067X9800400202
Abstract:
The author examines the meaning, and the cultural history, of the German word Angst (roughly a cross between ‘anxiety’ and ‘fear’ but with a touch of mystery or existential insecurity), which is much more common, and culturally more salient, than the word Furcht (roughly ‘fear’). She shows that from a German point of view ‘Angst’ seems a far more ‘basic’ emotion than ‘fear’, and she investigates the possible roots of the concept of ‘Angst’ in Luther’s language, inner struggles and theology. The author seeks to demonstrate that by studying the semantic system of a language in a rigorous way and within a coherent methodological framework, one can both reveal and document the cultural underpinnings of emotions – even the most elusive and unfathomable ones such as Angst.
Translations:
Into Russian:
Chapter 12 (pp. 547-610) of Вежбицкая, Анна (1999), Семантические универсалии и описание языков [Semantic universals and the description of languages]. Москва [Moscow]: Языки русской культуры [Languages of Russian Culture].
Chapter 2 (pp. 44-122) of Вежбицкая, Анна (2001), Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики [Comparison of cultures through vocabulary and pragmatics]. Москва [Moscow]: Языки Славянской Культуры [Languages of Slavic Culture].
More information:
A more recent publication building on this one is chapter 3 (pp. 123-167) of:
Wierzbicka, Anna (1999). Emotions across languages and cultures: Diversity and universals. Cambridge: Cambridge University Press.
Rating:
Research carried out by one or more experienced NSM practitioners