Browsing results for Peeters Bert († 2021)

(2006) French, Spanish, Portuguese, Italian – NSM primes, NSM syntax

Peeters, Bert; Junker, Marie-Odile; Travis, Catherine; Farrell, Patrick; Perini-Santos, Pablo; & Maher, Brigitte (2006). Natural Semantic Metalanguage exponents and universal grammar in Romance: Substantives; determiners; quantifiers. In Bert Peeters (Ed.), Semantic primes and universal grammar: Empirical evidence from the Romance languages (pp. 41-77). Amsterdam: John Benjamins. DOI: 10.1075/slcs.81.09pee

Peeters, Bert; Junker, Marie-Odile; Travis, Catherine; Farrell, Patrick; Perini-Santos, Pablo; & Maher, Brigitte (2006). NSM exponents and universal grammar in Romance: Evaluators and descriptors; mental predicates. In Bert Peeters (Ed.), Semantic primes and universal grammar: Empirical evidence from the Romance languages (pp. 79-109). Amsterdam: John Benjamins. DOI: 10.1075/slcs.81.10pee

Peeters, Bert; Junker, Marie-Odile; Farrell, Patrick; Perini-Santos, Pablo; & Maher, Brigitte (2006). NSM exponents and universal grammar in Romance: Speech; actions, events and movement; existence and possession; life and death. In Bert Peeters (Ed.), Semantic primes and universal grammar: Empirical evidence from the Romance languages (pp. 111-136). Amsterdam: John Benjamins. DOI: 10.1075/slcs.81.11pee

Peeters, Bert; Junker, Marie-Odile; Farrell, Patrick; Perini-Santos, Pablo; & Maher, Brigitte (2006). NSM exponents and universal grammar in Romance: Time and space. In Bert Peeters (Ed.), Semantic primes and universal grammar: Empirical evidence from the Romance languages (pp. 137-175). Amsterdam: John Benjamins. DOI: 10.1075/slcs.81.12pee

Peeters, Bert; Junker, Marie-Odile; Farrell, Patrick; Perini-Santos, Pablo; & Maher, Brigitte (2006). NSM exponents and universal grammar in Romance: Logical concepts; intensifier and augmentor; taxonomy and partonomy; similarity. In Bert Peeters (Ed.), Semantic primes and universal grammar: Empirical evidence from the Romance languages (pp. 177-204). Amsterdam: John Benjamins. DOI: 10.1075/slcs.81.13pee


Research carried out by one or more experienced NSM practitioners

(2006) Romance languages – NSM primes, NSM syntax

Peeters, Bert (2006). Scope and contents of this volume. In Bert Peeters (Ed.), Semantic primes and universal grammar: Empirical evidence from the Romance languages (pp. 7-12). Amsterdam: John Benjamins.

(2006) Romance languages – Semantic primes and universal grammar [BOOK]

Peeters, Bert (Ed.) (2006). Semantic primes and universal grammar: Empirical evidence from the Romance languages. Amsterdam: John Benjamins.

DOI: 10.1075/slcs.81

Abstract:

This volume is part of a research program that started with the publication, in 1972, of Wierzbicka’s groundbreaking work on Semantic Primitives. The first within the program to focus on a number of typologically similar languages, it proposes French, Spanish, Portuguese and Italian versions of the Natural Semantic Metalanguage. Repetition is avoided through teamwork: a number of authors working on the languages under examination have had equal input in a set of five chapters dealing with distinct parts of the metalanguage. Some of the findings presented here invite us to have a fresh look at what has already been achieved, and to amend some of the working hypotheses of the NSM approach accordingly. The volume also contains six case studies (detailed in the table of contents below).

Table of contents:

Preface (Anna Wierzbicka)
Scope and contents of this volume (Bert Peeters)
The Natural Semantic Metalanguage (NSM) approach: An overview with reference to the most important Romance languages (Cliff Goddard and Bert Peeters)

Part 1: Romance versions of the Natural Semantic Metalanguage

Natural Semantic Metalanguage exponents and universal grammar in Romance: Substantives; determines; quantifiers (Bert Peeters, Marie-Odile Junker, Catherine E. Travis, Patrick Farrell, Pedro Perini-Santos and Brigid Maher)
Natural Semantic Metalanguage exponents and universal grammar in Romance: Evaluators and descriptors; mental predicates (Bert Peeters, Marie-Odile Junker, Catherine E. Travis, Patrick Farrell, Pedro Perini-Santos and Brigid Maher)
Natural Semantic Metalanguage exponents and universal grammar in Romance: Speech; actions, events and movement; existence and possession; life and death (Bert Peeters, Marie-Odile Junker, Patrick Farrell, Pedro Perini-Santos and Brigid Maher)
Natural Semantic Metalanguage exponents and universal grammar in Romance: Time and space (Bert Peeters, Marie-Odile Junker, Patrick Farrell, Pedro Perini-Santos and Brigid Maher)
Natural Semantic Metalanguage exponents and universal grammar in Romance: Logical concepts; intensifier and augmentor; taxonomy and partonomy; similarity (Bert Peeters, Marie-Odile Junker, Patrick Farrell, Pedro Perini-Santos and Brigid Maher)

Part 2: The Natural Semantic Metalanguage applied

Sfogarsi: A semantic analysis of an Italian speech routine and its underlying cultural values (Brigid Maher)
Portuguese saudade and other emotions of absence and longing (Patrick Farrell)
The development of a key word: The deictic field of Spanish crisis (Deborah DuBartell)
The French connector certes : A Natural Semantic Metalanguage interpretation (Monique A. Burston)
Francamente, el rojo te sienta fatal : Semantics and pragmatics of some expressions of sincerity in present-day Spanish (Mónica Aznárez Mauleón and Ramón González Ruiz)
Towards a description of Spanish and Italian diminutives within the Natural Semantic Metalanguage framework (Angela Bartens and Niclas Sandström)

More information:

Each chapter has its own entry, where additional information is provided.

Rating:


Research carried out by one or more experienced NSM practitioners

(2006) The Natural Semantic Metalanguage (NSM) approach

Goddard, Cliff, & Peeters, Bert (2006). The Natural Semantic Metalanguage (NSM) approach: An overview with reference to the most important Romance languages. In Bert Peeters (Ed.), Semantic primes and universal grammar: Empirical evidence from the Romance languages (pp. 13-38). Amsterdam: John Benjamins. DOI: 10.1075/slcs.81.07god

Section 1.2 of this paper maps the growth of the NSM lexicon over the years. Sections 1.3 and 1.4 provide an account of the main analytical concepts (allolexy, portmanteaus and [non-compositional] polysemy) that, over the years, have emerged from the NSM enterprise, and notably from the pursuit of universality. Sections 1.5 and 1.6 report on developments in NSM syntax, including the idea that primes may have a number of “valency options”.


Research carried out by one or more experienced NSM practitioners

(2007) English (Australia) – Perceptions of the week-end

Peeters, Bert (2007). Australian perceptions of the weekend: Evidence from collocations and elsewhere. In Paul Skandera (Ed.), Phraseology and culture in English (pp. 79-107). Berlin: Mouton de Gruyter. DOI: 10.1515/9783110197860.79

(2007) Semantic primes and universal grammar (Book review)

François, Jacques (2007). Book review of Bert Peeters (Ed.), Semantic primes and universal grammar: Empirical evidence from the Romance languages. Bulletin de la Société de Linguistique de Paris, 102(2), 116-125.

Written in French.

This book review includes French translations of some of the explications provided in the chapters by Patrick Farrell and by Mónica Aznárez Mauleón and Ramón González Ruiz.

(2008) English, French – Greetings

Peeters, Bert (2008). Ça va? vs How are you? Remarques ethnophraséologiques [Ça va? vs How are you? Ethnophraseological notes]. Synergies-RUI, 1, 101-118.

(2008) NSM and the crossing-the-creek syndrome

Peeters, Bert (2008). La métalangue sémantique naturelle et la lutte contre le syndrome du franchissement du gué. In Jacques Durand, Benoît Habert, & Bernard Laks (Eds.), CMLF 2008 – Congrès mondial de linguistique française (pp. 2235-2243). Paris: EDP Sciences. DOI: 10.1051/cmlf08311

(2010) French – UN X PEUT EN CACHER UN AUTRE

Peeters, Bert (2010). “Un X peut en cacher un autre”: étude ethnosyntaxique [“Un X peut en cacher un autre”: An ethnosyntactic investigation]. In F. Neveu, V. Muni Toke, T. Klingler, J. Durand, L. Mondada & S. Prévost (Eds.), CMLF 2010 – 2ème Congrès mondial de linguistique française (pp. 1753-1775). Paris: EDP Sciences. DOI: 10.1051/cmlf/2010056

(2010) Natural Semantic Metalanguage

Peeters, Bert (2010). La métalangue sémantique naturelle: acquis et défis [Natural Semantic Metalanguage: achievements and challenges]. In Jacques François (Ed.), Grandes voies et chemins de traverse de la sémantique cognitive (pp. 75-101). Leuven: Peeters.

Written in French.

For the benefit of those unfamiliar with the Natural Semantic Metalanguage approach, and of those who, on the basis of superficial readings, may have reached the hasty conclusion that the Wierzbickian approach had nothing to offer them, this article provides an overview that is as systematic as possible: it leaves out nothing that is essential, either with respect to what has already been achieved (the «achievements»), or with respect to what remains to be done (the «challenges»). In reality, the NSM approach provides all those who do not remain indifferent to the desire to be understood, as much by scholars as by untrained readers, with a way to overcome the «crossing the creek» syndrome referred to by Georges Kleiber (2001: 3): «This syndrome, noted for the first time in the Middle Ages among the Oelenberg monks (in Reiningue, near Mulhouse) is well-known: sufferers keep hopping from one rock onto another, without ever falling into the water, but they forget they need to cross the river!» The Natural Semantic Metalanguage is shown to be at once unique and multi-faceted, with the English and French versions being used to briefly present its lexicon and grammar. Before moving on to the challenges, the notions of «cultural script» and «culture» are briefly dealt with. We particularly insist on some of the most recent tasks NSM practitioners have embarked on. These include the formulation of a typology of pathways enabling one to deal more effectively with the issue of language and cultural values, the compilation of the list of semantic molecules to be used to increase the readability of semantic explications, and the elaboration of «semantic templates» for the explication of words belonging to specific semantic categories such as emotions, physical contact verbs, speech act verbs etc.


Research carried out by one or more experienced NSM practitioners

(2011) English, French – False friends

Peeters, Bert (2011). Les faux amis, une question de degré: l’apport de la métalangue sémantique naturelle [False friends, a matter of degree: the NSM contribution]. In Fabienne Baider, E. Lamprou, & M. Monville-Burston (Eds.), La marque en lexicographie: états présents, voies d’avenir (pp. 87-109). Limoges: Lambert-Lucas.

(2012) French – Adjectives (PETIT)

Peeters, Bert (2012). Les petites idées d’un petit Belge, ou quand petit ne renvoie pas à la taille [Les petites idées d’un petit Belge, or when petit doesn’t refer to size]. In F. Neveu, V. Muni Toke, P. Blumenthal, T. Klingler, P. Ligas, S. Prévost & S. Teston-Bonnard (ed.), CMLF 2012 – 3e Congrès mondial de linguistique française (pp. 1893-1907). Paris: EDP Sciences. DOI: 10.1051/shsconf/20120100071

(2012) Intercultural research served with an NSM sauce

Peeters, Bert (2012). L’interculturel servi à la sauce MSN, ou À quoi sert la métalangue sémantique naturelle? [Intercultural research served with an NSM sauce, or: what is NSM good for?]. In Nathalie Auger, Christine Béal & Françoise Demougin (Eds.), Interactions et interculturalité: variété des corpus et des approches (pp. 149-180). Bern: Peter Lang.

(2013) French – Cultural key words (LANGUE DE BOIS)

Peeters, Bert (2013). La langue de bois: un pèlerinage ethnolexicologique [La langue de bois: An ethnolexicological pilgrimage]. In Pierre Marillaud & Robert Gauthier (Eds.), La mauvaise parole: 33e Colloque d’Albi Langages et Signification (pp. 196-210). Albi/Toulouse: CALS/CPST.

(2013) French – Cultural key words (RÂLER, RÂLEUR, RÂLITE)

Peeters, Bert (2013). Râler, râleur, râlite: discours, langue et valeurs culturelles [Râler, râleur, râlite: Discourse, language and cultural values]. In C. Claudel, P. von Münchow, M. Pordeus, F. Pugnière-Saavedra & G. Tréguer-Felten (ed.), Cultures, discours, langues: nouveaux abordages (pp. 117-141). Limoges: Lambert-Lucas.

(2013) French – Cultural values (MÉFIANCE)

Peeters, Bert (2013). Ah méfiance, quand tu tiens la France… Cahiers de praxématique, 60. DOI: 10.4000/praxematique.3872

(2014) French – Cultural key phrases (C’EST PAS MA FAUTE)

Peeters, Bert (2014). “C’est pas ma faute”: Analyse ethnophraséologique [“C’est pas ma faute”: An ethnophraseological analysis]. In Ana-Maria Cozma, Abdelhadi Bellachhab, & Marion Pescheux (Eds.), Du sens à la signification. De la signification aux sens: Mélanges offerts à Olga Galatanu (pp. 313-328). Bruxelles: Peter Lang.

Written in French. No abstract available.


Research carried out by one or more experienced NSM practitioners

(2014) French – Cultural key phrases (ON VA S’ARRANGER/ON S’ARRANGERA)

Peeters, Bert (2014). On va s’arranger/On s’arrangera: étude ethnophraséologique de deux actes (généralement) rassurants [On va s’arranger/On s’arrangera: An ethnophraseological study of two (generally) reassuring speech acts]. Scolia, 28, 129-149.

(2015) English (Australia) – TALL POPPY

Peeters, Bert (2015). Tall poppies in the land down under: An applied ethnolinguistic approach. International Journal of Language and Culture, 2(2), 219-243. DOI:10.1075/ijolc.2.2.04pee